Exemples d'utilisation de "вести себя тихо" en russe

<>
Гм, мы предпочитаем вести себя тихо. We like to keep a low profile.
Можешь оставаться здесь, если будешь вести себя тихо. You can stay here as long as you keep quiet.
Ты можешь остаться здесь, если ты будешь вести себя тихо. You can stay here as long as you keep quiet.
Ну, значит я буду вести себя тихо, как Атлантическая мышь, хорошо? Well, that's what I'll be as quiet as - an Atlantian mouse, okay?
Друзья советовали Немцову уехать или, по меньшей мере, вести себя тихо. Friends urged Nemtsov to go into exile, or at least to lie low.
Тина и Молли могут вести себя тихо, если ты хочешь чтоб они составили ему компанию. Tina and Molly can be quiet if you want him kept company.
Он засветился с наличкой при ограблении в Чикаго, но попытается вести себя тихо, так что он может применить некоторые свои преступные навыки. He's flush with cash from his robbery in Chicago, but he'll try to maintain a low profile, so he may resort to his robbery skills at some point.
Он ведёт себя тихо, чтобы не побеспокоить отца. He keeps quiet so that he won't disturb his father.
С религией или без, хорошие люди могут вести себя хорошо, а плохие - делать зло; но для того, чтобы хорошие люди стали делать зло, нужна религия. With or without religion, good people can behave well and bad people can do evil; but for good people to do evil - that takes religion.
Пока ведёшь себя тихо, можешь оставаться в этой комнате. As long as you keep quiet, you can stay in this room.
Перестань вести себя как ребёнок. Quit acting like a child.
Куба все это время вела себя тихо, поскольку Рауль Кастро стремится к улучшению отношений с США, надеясь на помощь в укреплении кубинской экономики. Cuba has been keeping a very low profile throughout, at a time when Raúl Castro is seeking improved relations with the United States in order to help revive the Cuban economy.
Теперь, когда ты вырос, ты не должен вести себя как ребёнок. Now that you are grown up, you must not behave like a child.
Сиди здесь и веди себя тихо. Go sit over there and be quiet.
Он не знает, как вести себя за столом. He does not know how to behave at the table.
Сейчас, мне нужно, чтобы ты вел себя тихо, посапывал как ангелочек в своем грязном грудничке и пеленках. For now, I just need you quiet, sleeping like an angel in your dirty bibs and nappies.
мальчиков можно научить вести себя. Boys can be trained to behave.
Раз уж вы сюда пришли, так ведите себя тихо. If you're going to be in here you'd better keep quiet.
Так вести себя - это на него очень похоже. It's like him to behave that way.
Продолжай целыми днями пить в Гриле и веди себя тихо, пожалуйста. Keep the day drinking at the grill on the D I, please.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !