Exemples d'utilisation de "восстановить" en russe

<>
Итак, как можно восстановить доверие? So, how do you restore trust?
Вы сможете легко восстановить файл. And you can easily recover your file.
Способ восстановить Щ И.Т. A means to rebuild S H.I.E.L.D.
Тело можно восстановить довольно быстро. Repairs to the body can sometimes be made in a short space of time.
Соглашение тогда пришлось отменить, а субсидирование восстановить. The deal had to be terminated, and subsidies reinstated.
Можно ли в таких условиях восстановить государственную этику? In such an environment, can public ethics be revived?
yt:crop=off: отменить кадрирование и восстановить обрезанные области. yt:crop=off: Deactivates cropping effects on the video and reestablishes cropped areas
Единственный способ восстановить рост, не ставя под угрозу будущее, это проведение пенсионной реформы, которая сокращает будущие расходы государственной системы. The only way to restore growth without compromising the future is through pension reform that reduces future outlays from the state-run system.
Я смогла восстановить череп с помощью фрагментов, которые срыгнула птица. I was able to reconstruct the skull with fragments that the bird barfed up.
восстановить или создать 94 станции аграрного развития и 25 опытных ветеринарных станций; Rehabilitate or establish 94 agrarian development stations and 25 experimental veterinary stations;
— Не думаю, что восстановить эту работу будет легко». “I don’t think that’s going to be easy to reconstitute.”
Можно ли восстановить удаленные сообщения на Facebook? Can I retrieve deleted messages on Facebook?
Однако восстановить доверие оказалось не так-то просто. But trust is a difficult commodity to regenerate.
Мы хотим восстановить твоё движение. Well, we're gonna retrace your steps a bit.
При назначении независимых судей необходимо уделить огромное внимание тому, чтобы судебная система действительно помогла восстановить доверие общества на пути трансформации к демократии. In the appointment of independent judges, great care must be given to insure that the judiciary helps revitalize social trust in the capacity for transformation to democracy.
Я много работал и мне надо восстановить силы. I work hard and I need to recuperate.
Поэтому его делегация одобряет все просьбы о выделении ресурсов на проекты, которые дают быструю отдачу, поскольку они позволят Миссии восстановить объекты национальной полиции, модернизировать базовую инфраструктуру на уровне общин, обеспечить наличие чистой питьевой воды и ремонт школьных зданий и дорог, что принесет пользу народу этой страны и обеспечит поддержку с его стороны. His delegation therefore endorsed all the resources requested for quick-impact projects, as they would enable the Mission to restore the facilities of the national police, renovate basic community infrastructure, provide clean drinking water and repair school buildings and roads, thereby benefiting the Timorese people and gaining their support.
— Сейчас же нет ничего, что могло бы восстановить страсти по поводу Абэ. “There won’t be anything that will reinstitute Abe fever.
Голос был замаскирован, но уже не возможно, восстановить это. The way the voice was disguised, it's not possible to unscramble it.
Общая цель заключалась в том, чтобы восстановить права собственности на землю бывших владельцев и их наследников. The overall purpose was to restitute ownership rights to land to the former owners or their heirs.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !