Sentence examples of "выборы в США" in Russian
До конца года осталось несколько месяцев, но нам еще много чего придется пережить: выборы в Китае, выборы в США на пару с «налоговым утесом», возможность того, что Испания обратиться за помощью к ЕСМ.
The end of year is only a couple of months away but we have a lot to get through. A Chinese election, a US election coupled with the fiscal cliff, the possibility that Spain will come to the ESM.
В ноябре выборы в США обусловили рост курса акций «ФосАгро», которые достигли своего максимума за предыдущие 52 недели, однако к настоящему моменту он снизился на 6,7% до 2 425 рублей за акцию.
The U.S. election propelled PhosAgro’s share price to near 52-week highs in November, but it has declined 6.7% year to date, to close at 2,425 rubles ($42.36) per share Friday.
• Делать так, чтобы зарубежные средства массовой информации детально освещали выборы в США.
• Encourage international news media to thoroughly cover the U.S. elections.
БРЮССЕЛЬ - Захватывающие президентские выборы в США, наверное, занимают все заголовки, но битва за лидерство проходит также и в Европе.
BRUSSELS - America's riveting presidential election campaign may be garnering all the headlines, but a leadership struggle is also underway in Europe.
Предстоящие выборы в США напоминают знаменитую полемику, описанную Фукидидом в "Истории Пелопонесской войны", относительно того, как Афины должны ответить на восстание города Митилена.
The coming US election recalls a famous debate described by Thucydides in his History of the Peloponnesian War, concerning how Athens should respond to the revolt of Mytilene.
Президентские выборы в США в 2008 году были последними выборами, на которых подавляющее большинство американских избирателей не знали и не обращали внимания на то, как кандидаты относились к Китаю.
The 2008 US presidential election was the last in which the overwhelming majority of American voters neither knew nor cared about where the candidates stood on China.
В этом месяце намечаются два важных события: президентские выборы в США 8 ноября и первое «осеннее заявление» британского министра финансов Филипа Хэммонда 23 ноября.
Two important events loom on the calendar this month: the United States’ presidential election on November 8, and British Chancellor of the Exchequer Philip Hammond’s first Autumn Statement on November 23.
Вне зависимости от того, чем именно закончится Брексит или выборы в США, правительства стран западной демократии, скорее всего, начнут реагировать на тревоги избирателей тем, что предпримут меры, предполагающие возврат к протекционизму в той или иной степени.
Regardless of how Brexit or the US election plays out, it is very likely that governments in Western democracies will respond to voter angst and take measures that imply a return to some degree of protectionism.
Эта новая реальность уже здесь и надолго. И вне зависимости от того, кто выиграет в этом году выборы в США, у любого, кто не рад высокому уровню неравенства, теперь будет голос в политике, возможность его профинансировать и сила влияния на принятие решений.
This new reality is here to stay, and, regardless of who wins the US election this year, anyone who is unhappy with high inequality will have a voice, the ability to finance it, and the power to affect policymaking.
Последние электоральные результаты (наверное, самые заметные из них – это голосование за Брексит в Великобритании и президентские выборы в США) подчеркивают рост неопределённости в экономике.
Recent electoral outcomes – perhaps most notably, the Brexit vote in the United Kingdom and the presidential election in the United States – have highlighted rising economic uncertainty.
Статистическая теория позволяет нам даже количественно измерить то, как изменятся прогнозы на президентские выборы в США в случае победы сторонников Брексита в Британии.
Statistical theory even allows us to quantify how expectations about the US presidential election should shift if Brexit wins in Britain.
Вот в такой обстановке кандидаты отправятся на очные дебаты, которые, как правило, играют большую (даже чрезмерную) роль в том, как пройдут выборы в США.
This is the background against which the candidates will head into face-to-face debates, which tend to play a large (even excessive) role in shaping US elections.
Хорошей новостью является то, что недавние промежуточные выборы в США, возможно, улучшили их шансы.
The good news is that the recent midterm elections in the US might have improved their chances.
Президентские выборы в США в последние годы редко обходились без упоминания Китая, который часто становился мишенью популистской демагогии.
Recent US elections rarely spared China, which found itself a frequent target of populist demagoguery.
Если бы в 2016 году президентские выборы в США выиграла Хиллари Клинтон, мы бы сейчас увидели со стороны США продолжение усилий по оживлению и сохранению прежнего статус-кво в Азии и за ее пределами.
If Hillary Clinton had won the 2016 US presidential election, we would now be seeing a continued US-led effort to reinvigorate and preserve the longstanding status quo in Asia and beyond.
И даже после того, как Дональд Трамп выиграл президентские выборы в США, Меркель все еще верила в него, надеясь на то, что США все еще могут сыграть лидирующую роль в сокращении глобальных выбросов парниковых газов.
And even after Donald Trump won the US presidential election, Merkel gave him the benefit of the doubt, hoping against hope that the US might still play a leading role in reducing global greenhouse-gas emissions.
Захватывающие президентские выборы в США, наверное, занимают все заголовки, но битва за лидерство проходит также и в Европе.
America’s riveting presidential election campaign may be garnering all the headlines, but a leadership struggle is also underway in Europe.
Конечно, выборы в США будут иметь очень большие последствия; но бесконечные умствования и политическое букмекерство оставили в тени два основополагающих события, которые начнутся 7 ноября: встречи участников Рамочной конвенции Всемирной организации здравоохранения по борьбе против табака (РКБТ) и Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата (РКИК ООН).
To be sure, the US election will be immensely consequential; but endless punditry and horserace politics have obscured two groundbreaking events that begin on November 7: meetings of the parties to the World Health Organization Framework Convention on Tobacco Control (FCTC) and the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC).
В дополнение к этому, в следующем году состоятся президентские выборы в США, которым предшествует уже начавшаяся кампания. Мы можем ожидать большого количества обещаний.
Add to this the US presidential election next year – preceded by a campaign that has already started – and we can expect a lot of promises floating around.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert