Exemplos de uso de "выведут" em russo

<>
Они выведут вас на цель. He'll find you a target.
Никто не ожидал, что Артура выведут из здания. Nobody's expecting Arthur to get marched out of the building.
Финансовая помощь и прощение долгов выведут бедные страны из бедности. Aid and debt forgiveness will lift poor countries out of poverty
Дождитесь темноты, и пусть они выведут вас в район Saint Tropez. Wait until darkness, they &apos;ll guide you to Saint Tropez.
Мушарраф может рассчитывать на военных, основных его избирателей, на то, что они выведут его из кризисной ситуации. Musharraf may be counting on the army, his primary constituency, to bail him out of this crisis.
Никто не может сказать, насколько далеко зайдут перемены, и как быстро они выведут Европу на скоростную трассу. No one can say how deep the changes will go, nor how fast they will shift Europe into the fast lane.
Они знают, что в таком сложном контексте им надо развивать новые, динамичные отрасли, которые выведут экономику их стран на передовые рубежи научного и технического прогресса. They know that, in this complex context, they must develop dynamic new industries that place their economies at the frontier of scientific and technological progress.
Его призыв к огромному дефициту даже после того, как экономика вернется к нормальному состоянию, финансы будут спасены от кризиса, а США выведут войска из Ирака, является просто безответственным. His call for immense deficits even once the economy is back to normal, funds are returned from the financial bailouts, and the US is out of Iraq - is simply irresponsible.
С другой стороны, косвенные или побочные следствия контрмер для третьих сторон, которые не сопряжены с самостоятельным нарушением обязательства перед такими третьими сторонами, не выведут контрмеру за рамки сферы охвата статьи 22. On the other hand, indirect or consequential effects of countermeasures on third parties, which do not involve an independent breach of any obligation to those third parties, will not take a countermeasure outside the scope of article 22.
Со своей стороны, «Новые силы» по-прежнему заявляют, что выведут своих комбатантов в места сбора и обеспечат складирование их оружия в соответствии с положениями третьего дополнительного соглашения, как только начнется осуществление программ приема на гражданскую службу и реинтеграции. For their part, the Forces nouvelles maintain that they would canton their combatants and place their weapons in storage, in keeping with the provisions of the third supplementary agreement, once the civic service and reintegration programmes are in place.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.