Exemplos de uso de "выдержан" em russo

<>
Именно поэтому мы поддерживаем результаты Рабочей группы Генеральной Ассамблеи и считаем, что в основе реформированного и расширенного Совета должен быть максимально широкий консенсус и в нем должен быть выдержан принцип справедливого и равноправного географического представительства, в соответствии с которым развивающиеся страны смогут вносить существенный вклад в процесс принятий решений, с тем чтобы упрочить международный мир и безопасность. This is why we support the results of the Working Group of the General Assembly and believe that reforming and expanding the Council must be based on the broadest possible consensus and be in keeping with fair and equitable geographical representation, by which developing countries will be able to make substantial contributions to the decision-making process so as to solidify world peace and security.
Роботы могут выдержать опасные условия. Robots can withstand dangerous conditions.
Чувак, никто не выдержит такой мощный отказ. Dude, no one can sustain this much rejection.
Видишь, бедный Гарольд не выдержал одиночества. See, poor Harold couldn't stand being the odd man out.
Российские энергетические компании способны выдержать трудные времена. Russian energy companies will be able to weather the tumultuous storm.
Советский Союз не смог выдержать такого темпа. The Soviet Union could not keep up.
А это выдержанные сыры из сырого молока. And these are the aged raw-milk cheeses.
Конечно, нет, скорее, в вас что-то от выдержанного вина Риоха. Certainly not, no you're more of a mature Rioja.
Это современные, благополучные, политически стабильные государства, которые могут создавать и поддерживать силы ядерного сдерживания, способные выдержать ракетно-ядерный удар. They are modern, wealthy, politically stable states that can build, and maintain, survivable nuclear deterrent forces.
Его помнят, как парня, который прошел Дугу Кесселя меньше чем за 12 парсеков, который выдержал минусовые температуры на заледеневшей планете Хот, чтобы спасти дорогого ему человека от огромного уродливого Вампы. He's remembered as the guy who made the Kessel run in less than 12 parsecs and who braved the sub-zero temperatures of the ice planet Hoth, in order to save someone he cared about from the big, ugly Wampa.
Эта ванна выдержит любой взрыв. This cast iron tub will withstand a hell of a blast.
Но он выдержал неполное повреждение спинного мозга и шеи. But he has sustained an incomplete spinal cord injury to his neck.
Стены моей крепости не выдержат зимы. The walls of my Holdfast will not stand the winter.
Если вы хотите выдержать кризис глобализации, вам лучше вестернизироваться. If you want to weather the crisis of globalization, you better Westernize.
Несколько недель продержали его в плену И он не выдержал. A few weeks kept him in captivity And he could not resist.
Это выдержанный козий сыр с пикантным запахом. It's an aged goat cheese with a nutty flavor.
Здесь возникает более широкий вопрос: способна ли российская экономика выдержать будущую реакцию Запада на, возможно, более агрессивную внешнюю политику Кремля? There is a broader question: How mature is the Russian economy to weather further Western reactions to a more assertive Kremlin foreign policy?
В заключение Председатель отметил, что, как показывают сделанные выводы, тематические прения были выдержаны преимущественно в реалистичном и конструктивном духе и отличались инициативным подходом к делу и что в интересах создания эффективной международной системы контроля над наркотиками государства должны постараться сохранить этот дух в течение предстоящего года, когда будут анализироваться сделанные выводы. In closing, the Chairman noted that, as evidenced by the foregoing conclusions, the tone of the thematic debate had been predominantly realistic, constructive and proactive and that, for the sake of an effective international drug control system, States should commit themselves to maintaining that spirit during the coming year of reflection.
Готовы ли они выдержать подобное давление? Are they ready to withstand this kind of pressure?
Европа, и особенно Германия, не выдержат сохранения статус-кво. Europe – and Germany in particular – cannot sustain the status quo.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.