Exemplos de uso de "выходных" em russo

<>
Желаю хороших выходных, дядя Чарли. All right, have a good weekend, Uncle Charlie.
Выдержка из таблицы выходных данных (первые 10 строк) Extract from an output table (first 10 lines)
Нет, я говорю о бесплатных пончиках и выходных. No, I'm talkin 'about, like, free doughnuts or days off work.
отсутствием защиты от несправедливого увольнения, отсутствием норм, регулирующих обязательный минимальный уровень заработной платы, продолжительность рабочего времени, режим оплачиваемых еженедельных выходных дней, перерывы на отдых и обязательную оплату сверхурочного труда; The absence of protection against unfair dismissal and the lack of adequate regulations on statutory minimum wage, working hours, paid weekly rest, rest breaks and compulsory overtime pay;
А еще он объясняет, что у него на посту президента никогда не бывает выходных, потому что он — мужчина. He explained that he never has an off day as president because he’s a man.
Посольство охраняется кордоном из десятков вооруженных полицейских и окружено колючей проволокой. Такие меры были приняты после того, как на выходных в него был брошен «коктейль Молотова». Dozens of armed police are guarding the embassy, which is cordoned behind barbed wire, after a Molotov cocktail was thrown at it over the weekend.
Как ты отмазался от выходных? How'd you get the weekends off?
Ниже представлен пример выходных данных после запуска сценария RollAlternateServiceAccountPassword.ps1. The following is an example of the output that's shown when you run the RollAlternateServiceAccountPassword.ps1 script.
Нет, если работаешь в политике, выходных не бывает. No, you don't get a day off if you work in politics.
В октябре 1973 года Никсон, дождавшись выходных, приказал уволить недавно назначенного специального прокурора Арчибальда Кокса, который официально потребовал от Никсона передать следствию секретные (и, как затем стало понятно, разоблачающие) аудиозаписи Белого дома. In October 1973, Nixon, waiting until a weekend, ordered the dismissal of a newly appointed special prosecutor, Archibald Cox, who had issued a subpoena demanding that Nixon hand over secretly recorded – and, as would become clear, highly damning – White House tapes.
На этой неделе у нас три выходных. We're having a three-day weekend this week.
Базы выходных данных содействуют улучшению доступности, сопоставимости, непротиворечивости и полноты информации. Output databases contribute to the accessibility, comparability, coherence and completeness.
Я не брала выходных уже в течение 28 лет. I haven't taken a day off in 28 years.
Комитет вновь повторяет свою рекомендацию государству-участнику пересмотреть свою политику в отношении несправедливого увольнения, минимального уровня заработной платы, оплачиваемых еженедельных выходных дней, перерывов на отдых, максимальной продолжительности рабочего времени и ставок оплаты сверхурочного труда в целях приведения ее в соответствие с обязательствами ОАРГ по Пакту. The Committee reiterates its recommendation that HKSAR review its policy in relation to unfair dismissal, minimum wages, paid weekly rest time, rest breaks, maximum hours of work and overtime pay rates, with a view to bringing such policy into line with the HKSAR obligations as set forth in the Covenant.
Группа автоинженеров на выходных, конкурирующих с Toyota. A group of automobile engineers on their weekends are competing with Toyota.
В качестве выходных будут использоваться поля "Название продукта", "Номер заказа" и "Количество". Your output fields are Product Name, Order ID, and Quantity.
Не волнуйся, я возьму парочку выходных чтобы со всем разобраться. Don't worry, I'm taking a couple sick days off work to purge.
В пункте 34 Комитет вновь повторил свою рекомендацию к ОАРГ " пересмотреть его политику в отношении несправедливого увольнения, минимального уровня заработной платы, оплачиваемых еженедельных выходных дней, перерывов на отдых, максимальной продолжительности рабочего времени и ставок оплаты сверхурочного труда в целях приведения ее в соответствие с обязательствами ОАРГ по Пакту ". In paragraph 34, the Committee reiterated its recommendation that “HKSAR review its policy in relation to unfair dismissal, minimum wages, paid weekly rest time, rest breaks, maximum hours of work and overtime pay rates, with a view to bringing such policy into line with the HKSAR obligations as set forth in the Covenant”.
Кто-нибудь видел гран-при прошедших выходных? Did anyone see the Grand Prix last weekend?
Если в выходных данных свойству Enabled присвоено значение True, то фильтрация содержимого включена. If the output shows the Enabled property to be True, content filtering is enabled.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.