Sentence examples of "демографический центр" in Russian
Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна, действуя через Латиноамериканско-карибский демографический центр (СЕЛАДЕ), осуществляет деятельность по вопросам международной миграции, прав человека и развития в рамках своей регулярной программы деятельности и при поддержке Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА).
The Economic Commission for Latin America and the Caribbean, through the Latin American and Caribbean Demographic Centre (CELADE), carries out activities on international migration, human rights and development as part of its regular programme of work and with the support of the United Nations Population Fund (UNFPA).
Статистический отдел Департамента по экономическим и социальным вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций, Всемирный банк, Сассекский университет и Миннесотский демографический центр [Международная открытая серия комплексных микроданных (IPUMS-International)] выступают в качестве важных источников базовой информации, содержащейся в базе данных.
The United Nations Statistics Division of the Department of Economic and Social Affairs of the United Nations Secretariat, the World Bank, the University of Sussex and the Minnesota Population Center have been important sources of the basic data included in the database.
По просьбе КОНАМУ Исследовательский центр по вопросам народонаселения и социального развития (СЕПАР) включил в проводившийся в 2004 году пятый демографический опрос по вопросу охраны здоровья матери и ребенка (ЭНДЕМАИН) пункт о насилии в отношении женщин с учетом предоставленных специализированными НПО данных и рекомендаций.
At the request of CONAMU, the Centre for Population Studies and Social Development (CEPAR) ensured that the fifth demographic and mother-and-child-health survey (ENDEMAIN 2004) included a section on violence against women where specialized NGOs could describe their experiences and put forward recommendations.
Репрессии уже подрывают основы демократического порядка в еврейском государстве, а демографический аспект - рост арабского населения - только усугубляет эти проблемы.
Repression is already undermining democracy in the Jewish state, and demography exacerbates this as the Arab population swells.
Огонь, гонимый восточным ветром, разрушил центр города.
The fire, driven by an east wind, destroyed the center of the city.
Если взглянуть на приведенный выше график, становится очевидным, что демократия не имеет никакого отношения к долгосрочной демографической стабильности – в более демократических государствах на графике ситуация практически ничем не отличается от ситуации в автократических странах, а кроме того, демографический кризис там разразился именно тогда, когда регион сбросил с себя оковы коммунизма.
As should be clear in the graph above, democracy doesn’t have any relationship whatsoever with long-term demographic stability – the more democratic countries in the sample don’t perform any better than the autocratic ones and the demographic crisis has emerged precisely as the region threw off the shackles of communism.
Дело в том, что в этой стране сейчас происходит серьезный демографический сдвиг, вызванный катастрофическим спадом рождаемости среди ее славянского населения.
Russia is currently in the throes of a massive demographic upheaval, one driven by a catastrophic decline in the fertility of its Slavic population.
отслеживать метрики, например, общее число посетителей, трафик и демографический состав;
monitor metrics such as total number of visitors, traffic, and demographic patterns
Но, учитывая историю Ирака и его демографический состав, американская попытка реформировать государство в функционирующую демократию провалилась по трем пунктам:
But, given Iraq's history and demography, the American attempt to refashion the country as a functioning democracy has foundered on three shoals:
Быстрый демографический спад был остановлен в начале этого века (времена, когда число гробов превосходило число детских кроваток в соотношении семь к четырем), а щедрые субсидии правительства за третьего ребенка привели к росту рождаемости с низкого показателя 1,16 ребенка на одну женщину в 1999 году до 1,58 в 2010 году.
Rapid demographic decline has been brought to a halt since the turn of the century (a time when coffins outnumbered cribs by seven to four), as generous government subsidies for a third child have boosted the fertility rate from its 1999 low of 1.16 children per woman to 1.58 in 2010.
Тот факт, что большинство стран завершает демографический переход, не дает гарантии в том, что это сделают все страны.
The fact that most countries are completing the demographic transition does not guarantee that all will.
Но в 1840-х годах массовая иммиграция, вызванная ирландским картофельным голодом, изменила демографический баланс штата, что позволило популистам получить контроль над законодательной властью.
But, in the 1840's, mass immigration, fueled by the Irish potato famine, altered the state's demographic balance, enabling populists to gain control of the legislature.
Огонь, гонимый восточным ветром, уничтожил центр города.
The fire, driven by an east wind, destroyed the center of the city.
Движение международного капитала также усилит избыточный демографический эффект, так как оборот капитала совершается по процентной ставке устанавливаемой в развитых странах.
International capital flows will also magnify such demographic spillover effects, as capital is traded at the interest rates determined in large industrial economies.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert