Exemples d'utilisation de "жестоких наказаний" en russe

<>
признания жестоких наказаний в уголовной системе; Recognition of cruel punishment in the penal system;
запрещения жестоких наказаний в уголовной системе; Prohibition of cruel punishment in the penal system;
В статье 36 Конституции указывается, что " применение государственными служащими пыток и жестоких наказаний категорически запрещается ". Article 36 of the Constitution stipulates the “infliction of torture by any public official and cruel punishments are absolutely forbidden.”
Статья 36 Конституции категорически запрещает совершение пыток должностными лицами, предусматривая, что " категорически запрещается применение должностными лицами органов государственной власти пыток и жестоких наказаний ". Article 36 of the Constitution absolutely prohibits torture by public officials by stipulating that “the infliction of torture by any public official and cruel punishments are absolutely forbidden”.
Как указывается выше, статья 36 Конституции категорически запрещает применение должностными лицами органов государственной власти пыток и жестоких наказаний, и не существует никаких внутренних законов, позволяющих какому-либо лицу ссылаться в качестве оправдания пыток на исключительные обстоятельства, такие, как состояние войны, угроза войны, внутренняя политическая нестабильность или любое другое чрезвычайное положение. As described above, Article 36 of the Constitution absolutely prohibits the infliction of torture by any public official and cruel punishment, and there is no domestic law that allows anyone to invoke, as a justification of torture, exceptional circumstances such as a state of war, a threat of war, internal political instability or any other public emergency.
отменить все декреты, предписывающие жестокие и бесчеловечные виды наказания или обращения, включая нанесение увечий, и положить конец практике пыток и жестокого наказания и обращения; To abrogate all decrees that prescribe cruel and inhuman punishment or treatment, including mutilation, and to ensure that torture and cruel punishment and treatment no longer occur;
Однако католики пользовались дробовиком для этого жестокого наказания, а протестанты электрической дрелью. But the Catholics used a shotgun for this brutal punishment, and the Protestants an electric drill.
отменить все указы, предписывающие жестокие и бесчеловечные виды наказания или обращения, включая нанесение увечий, и положить конец практике пыток и жестокого наказания и обращения; To abrogate all decrees that prescribe cruel and inhuman punishment or treatment, including mutilation, and to ensure that torture and cruel punishment and treatment no longer occur;
Канаду также беспокоит все более частое использование смертной казни и других форм жестокого наказания в Саудовской Аравии, причем нередко это происходит без соблюдения процессуальных гарантий. Canada was also concerned about the increasingly frequent recourse to the death penalty and other forms of cruel punishment in Saudi Arabia, often without respect for due process.
Он несомненно будет играть новаторскую роль, позволяющую преодолеть основные причины пыток, жестокого наказания и обращения, тем самым обеспечивая недопущение такой практики в местах содержания под стражей. It would undoubtedly be an innovative mechanism that could strike at the root causes of torture, cruel punishment and ill-treatment, thus ensuring that places of detention were free from such conduct.
Конфуцианство объединялось с Легализмом, другой главной политической традицией Китая, чтобы оправдать такую практику, как слепое повиновение правителю, подчинение женщин и использование жестоких наказаний. Confucianism has been combined with Legalism, China's other main political tradition, to justify such practices as blind obedience to the ruler, subordination of women, and the use of harsh punishments.
Предположу, что он готовит список жестоких и необычных наказаний для предавших его родственников. If I had to guess, I'd say he's planning a long list of cruel and unusual punishments for his treacherous siblings.
Израиль продолжает терроризировать гражданское население путем жестоких коллективных наказаний, варварски разрушает собственность, в частности лагеря беженцев, а также собственность вдоль стены на Западном берегу. Israel continued to terrorize the civilian population through brutal collective punishment, wantonly destroying property, in particular in the refugee camps and along the route of the wall in the West Bank.
случаев применения пыток и жестокого обращения по отношению к гражданским лицам, внесудебных суммарных или произвольных казней, произвольных арестов, содержания под стражей без суда и применения самых жестоких форм телесных наказаний, в частности ампутации; The occurrence of torture and ill-treatment of civilians, extrajudicial summary or arbitrary execution, arbitrary arrest, detention without trial and the cruellest forms of corporal punishment, in particular amputations;
настоятельно призывает соответствующие компетентные органы принять все необходимые меры для недопущения и ограничения применения наиболее жестоких форм телесных наказаний, в частности путем применения альтернативных форм наказания и максимально возможного учета смягчающих обстоятельств, предусмотренных в национальном законодательстве, в соответствии с международными нормами и стандартами в области прав человека; Urges the relevant authorities to take all necessary measures to avoid and limit the most cruel forms of corporal punishment in particular by applying alternative punishment and taking into account attenuating circumstances to the maximum extent possible provided for in national legislation and consistent with international human rights norms and standards;
Кроме того, по мнению правительства, иностранные комбатанты не могут пользоваться правами, закрепленными в четвертой поправке (запрет мониторинга или надзора во время содержания под стражей) и в восьмой поправке (запрет жестоких или необычных наказаний). Moreover, the Government considered that alien enemy combatants do not have the rights consecrated in the Fourth Amendment (to be free of monitoring or observation during the detention) and the Eighth Amendment (prohibition of cruel and unusual punishment).
Это приводит к применению жестоких форм телесных наказаний, включая отсечение рук у предполагаемых преступников. They have led to severe corporal punishment, including the amputation of hands of alleged criminals.
Комитет настоятельно призывает государство-участник принять все необходимые меры с целью незамедлительной отмены внесудебного и назначаемого в упрощенном порядке наказания в виде порки подростков, а также других видов жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство наказаний в отношении лиц, совершивших преступление в возрасте до 18 лет, а также актов жестокости со стороны сотрудников полиции. The Committee urges the State party to take all necessary steps for the immediate abolition of extrajudicial and summary floggings of teenagers as well as other forms of cruel, inhuman or degrading punishments imposed on persons having committed a crime when under the age of 18 years, including acts of police brutality.
неэффективные меры защиты детей, вступивших в конфликт с законом, от применения пыток или других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения или наказания; в этом отношении Комитет выявил систематический характер нарушений прав ребенка во многих странах, уголовное законодательство которых допускает применение таких форм телесных наказаний, как порка; The weak measures of protection for children in conflict with the law with regard to torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment; in this regard, the Committee has identified a pattern of child rights violations in many countries whose penal law permits the use of corporal punishments, such as flogging and whipping;
В Никарагуа запрет пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания прописан во всех законодательных положениях, которые регламентируют обязанности и функции государственных служащих, облеченных полномочиями в области применения закона, в частности в Политической конституции, Законе № 473 и Регламенте к Закону о порядке содержания в пенитенциарных заведениях и исполнении наказаний и Законе № 228 о Национальной полиции и Регламенте к нему. The laws published in the State of Nicaragua relating to the duties and functions of public servants with law-enforcement responsibilities include the prohibition against torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment; among those laws are the Constitution, Act No. 473 “Prison System and Enforcement of Sentences Act”, the Regulations issued under it, the Police Act (Act No. 228) and the Regulations issued under it.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !