Exemplos de uso de "запрещающий" em russo com tradução "bar"

<>
В этой связи в качестве примера можно привести принятый в 2002 году в Мексике Федеральный закон о доступе к информации, запрещающий утаивать документы, в которых говорится о " грубых нарушениях " прав человека. A model in this regard is Mexico's Ley Federal de Acceso a la Información, enacted in 2002, which bars the withholding of documents that describe “grave violations” of human rights.
На следующий год, когда в США появился законопроект «Об ограничении детского труда» (так называемый закона Харкина, запрещающий США импортировать товары, созданные с использованием детского труда), фабричные цеха покинули около 50 тысяч несовершеннолетних работников. The following year, after the introduction of the Child Labor Deterrence Act in the United States – the so-called Harkin Bill, which barred US imports of products made with child labor – some 50,000 underage workers were removed from the factory floor.
Когда Трамп подписал указ, запрещающий въезд в США всем гражданам семи мусульманских стран в течение 90 дней, а также закрывший двери в США для беженцев из Сирии на неопределённый срок, Мэй уклонилась от каких-либо жёстких заявлений. So when Trump signed an executive order to bar anyone from seven Muslim-majority countries from entering the US for 90 days, and to close the door to refugees from Syria indefinitely, she avoided any strong statements.
После того как Трамп был приведен к присяге, Клэппер и Бреннан оставили свои посты, но Йейтс исполняла обязанности генерального прокурора до 30 января, когда Трамп уволил ее за отказ отстоять его президентский указ, временно запрещающий въезд в США беженцам и людям из семи мусульманских стран. Это его решение было оспорено в суде. Clapper and Brennan left their positions when Trump was sworn in, but Yates stayed on as acting attorney general until Jan. 30, when Trump fired her for refusing to defend his executive order temporarily barring refugees and people from seven majority-Muslim countries — an action that had been challenged in court.
Руководящим органам следует принять решение о том, что на членов ККАБВ, КМГС и ОИГ и других аналогичных органов в системе Организации Объединенных Наций должен распространяться единообразный режим, запрещающий им принимать какое-либо назначение, в том числе в качестве консультанта, в тех организациях системы Организации Объединенных Наций, за которыми они осуществляют надзор, как в течение срока их службы, так и на протяжении трех лет после окончания такой службы. The legislative bodies should decide that the members of ACABQ, ICSC and JIU and other similar bodies within the United Nations system be subject to a uniform regime barring them from any appointment, including as a consultant, in the United Nations system organizations for which they have had oversight responsibilities both during their service and within three years of ceasing that service.
Рекомендация 4. Директивным органам следует принять решения о том, что для членов ККАБВ, КМГС и ОИГ и других аналогичных органов в системе Организации Объединенных Наций должен действовать единообразный режим, запрещающий назначать их на какие-либо должности, в том числе в качестве консультантов, в тех организациях системы Организации Объединенных Наций, за которыми они осуществляют надзор, как в течение срока их службы в этих органах, так и на протяжении трех лет после окончания такой службы. Recommendation 4: The legislative bodies should decide that the members of ACABQ, ICSC and JIU and other similar bodies within the United Nations system be subject to a uniform regime barring them from any appointment, including as a consultant, in the United Nations system organizations for which they have had oversight responsibilities both during their service and within three years of ceasing that service.
Конституция Российской Федерации запрещает экстрадировать российских граждан. The Russian constitution bars extradition of the country’s citizens.
Сейчас Смирнову запрещен въезд на территорию страны. Now Smirnov has been barred entry into the territory of the country.
государство запрещает компаниям и владельцам увольнять рабочих по экономическим причинам. a nation bars firms and owners from laying off employees for economic reasons.
Евросоюз запретил своим гражданам финансировать и покупать фирмы, зарегистрированные в Крыму. The EU bars residents from financing or buying firms located in Crimea.
Филиппины запретили представителям власти взаимодействовать с табачной промышленностью, без крайней необходимости. And the Philippines has barred public officials from interacting with the tobacco industry unless absolutely necessary.
Данная поправка запрещает президенту США занимать должность более двух четырёхлетних сроков. This Amendment bars US Presidents from holding office for more than two four-year terms.
Но, когда региональным правительствам запрещено долговое финансирование, они ищут другие способы. But when local governments are barred from debt finance, they look for other means.
Иностранным фирмам теперь запрещено владеть пакетом акций банков и страховых компаний. Foreign firms are now barred from majority ownership of banks and insurance companies.
Он говорит, что вы имели наглость запретить ему приходить в этот дом. He tells me you've had the infernal impudence to bar him from this house.
Двум основателям новой российской оппозиционной партии на шесть месяцев запретили выезжать из страны. A court officials’ order barring two founders of an opposition party from leaving Russia for six months was overturned late Thursday by the Federal Security Service, or FSB.
Договор запрещает сторонам владеть подобным оружием, производить его и проводить его летные испытания. The treaty barred possession, production or flight tests of such weapons.
Рассмотрим простой сценарий: государство запрещает компаниям и владельцам увольнять рабочих по экономическим причинам. Consider a simple scenario: a nation bars firms and owners from laying off employees for economic reasons.
Другой, ещё более важный вопрос, надо ли им запрещать работать на этих фабриках? More important, should they be barred from such jobs entirely?
Москва опасается, что Украина запретит импорт российских товаров, которые не отвечают стандартам качества ЕС. Moscow says it is worried that Ukraine will bar imports of Russian goods that fail to meet EU quality standards.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.