Exemples d'utilisation de "имел в виду" en russe

<>
Я имел в виду приправы. I meant with the seasoning.
Такой уровень справедливости внешней политики имел в виду Трамп? Is that the level of fairness Trump has in mind?
Я имел в виду тепловоз. I meant locomotive.
е) То, что имел в виду Токвиль - это биполярный мир. f) What de Tocqueville had in mind was a bi-polar world.
Он имел в виду групповуху. He meant for us to all have sex together.
На самом деле, это не то, что Китай имел в виду. In fact, that is not what China had in mind.
Я имел в виду атмосферу. I meant the ambience.
Я надеялся сменить темп, но не имел в виду отключение энергии. I was hoping for a change of pace, but a blackout isn't exactly what I had in mind.
Я имел в виду Медведей. I meant the Bruins.
Действительно, вероятно это как раз то, что имел в виду Осама бен Ладен. Indeed, that is probably what Osama bin Laden had in mind.
Я имел в виду музыканта. I mean sitar player.
Естественно, она не в равной степени обладала всеми чертами, которые имел в виду Пребиш. It did not possess to the same degree, of course, all the characteristics Prebisch had in mind.
Я имел в виду настоящего гладиатора. I meant a real gladiator.
Он имел в виду, что это означает право быть честным в отношении недостатков советского общества и поисков лучших способов их исправить. What he had in mind was a license to be honest about the shortcomings of Soviet society, and about the best ways to fix them.
Он имел в виду, сеньорита, заходите. What he means, se · orita, is come right in.
Россия в конечном итоге сформировала Таможенный союз с Белоруссией и Казахстаном, и он напоминает слабый отголосок объединения, которое Горбачев имел в виду. Russia eventually formed a customs union with Belarus and Kazakhstan, and it has faint echoes of the grouping Gorbachev had in mind.
Ты имел в виду "провалится с треском"? Did you not mean, "damp squib"?
Политика в более широком смысле, которую имел в виду Саркози, предполагает противостояние игрокам на бирже, которые воспринимаются как фактор, дестабилизирующий рынки сельскохозяйственной продукции. But the broader sort of policy that Sarkozy evidently has in mind is to confront speculators, who are perceived as destabilizing agricultural commodity markets.
Что ты имел в виду про подставу? What did you mean by "set-up"?
В конце концов, каждый понял, кто стоял "за мошенничеством благосостояния" и кого имел в виду Кристол, когда он саркастически заметил, что неоконсерватор - это "либерал, ограбленный реальностью". After all, everyone understood who the "welfare cheat" was, and who Kristol had in mind when he famously quipped that a neo-conservative is "a liberal who has been mugged by reality."
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !