Beispiele für die Verwendung von "курортах" im Russischen

<>
В 1910 году встречи на морских курортах собирали почти миллион человек. Meetings in seaside resorts reached almost a million people in 1910.
Он работает ассистентом по разносу багажа в самых элегантных курортах района. He's a bellhop at one of the finest resorts in the area.
Повсюду вокруг них, но особенно на кипучих курортах южного Синая, миллиарды расходуются на дороги, аэропорты и пляжи; All around them, but especially in the ebullient resorts of southern Sinai, billions are spent on roads, airports, and beaches;
Хотя сейчас этот запрет уже признан незаконным верховным судом Франции, он всё ещё действует на некоторых морских курортах. Though the ban has now been invalidated by France’s highest court, it is still enforced in several seaside resorts.
По оценке неправительственной организации Tourism Concern, занимающейся проблемами туризма, на таких курортах, как Бали, Занзибар и Гоа, туристы потребляют в 15 раз больше, чем местное население. The NGO Tourism Concern estimates that tourists in resorts such as Bali, Zanzibar and Goa use water at a rate 15 times higher than locals.
Турция и Россия ввели безвизовый режим (который Москва отменит, начиная с 1 января 2016 года), и четыре миллиона российских туристов ежегодно тратили на турецких курортах десятки миллиардов долларов США. Turkey and Russia have a visa-free travel regime (which Moscow will be ending on January 1, 2016), and four million Russian tourists spend tens of billions of U.S. dollars at Turkish resorts each year.
На этих курортах на содержание роскошных насаждений, огромных бассейнов и зеленых полей для гольфа расходуются миллионы литров воды, поэтому даже малейшая экономия, умноженная на миллионы, могла бы принести ощутимую пользу. Resorts’ lush landscaping, spacious swimming pools and emerald golf courses consume water by the megalitre; even the smallest indulgence can have a massive impact when multiplied by millions.
Тем не менее, практически все отдыхающие, у которых нам удалось взять интервью на курортах вокруг Сочи, сказали, что они, возможно, вернутся туда еще раз – в следующем году или тогда, когда будут устранены некоторые неполадки. Still, almost every one of several dozen people interviewed in the resorts around Sochi talked of probably returning in the future — next year, or maybe down the line, once some of the kinks have been worked out.
Повсюду вокруг них, но особенно на кипучих курортах южного Синая, миллиарды расходуются на дороги, аэропорты и пляжи; большие участки земель щедро выделяются богатым египтянам из Долины Нила и иностранцам, но не коренным жителям Синая. All around them, but especially in the ebullient resorts of southern Sinai, billions are spent on roads, airports, and beaches; sizeable parcels of land are allocated generously to rich Egyptians from the Nile Valley and to foreigners, but not to Sinai natives.
Например, когда в 2011 году на площади Тахрир в Египте вспыхнули волнения, и заполнение отелей на морских курортах упало почти на 40%, от этого существенно выиграли Объединенные Арабские Эмираты, где за год наполняемость гостиниц выросла на 8%. For example, when the protests in Cairo's Tahrir Square erupted in 2011 and hotel occupancy at Egypt's seaside resorts fell by almost 40 percent, the United Arab Emirates benefited with occupancy rising 8 percent for the year.
Вместе с тем в 1999 году Беларусь отправила в Югославию 33 грузовика с гуманитарной помощью, а в 2000 году почти 70 детей из различных районов Сербии, пострадавших в результате военных действий, побывали на оздоровительном отдыхе на курортах Беларуси. However, in 1999, Belarus dispatched to Yugoslavia 33 trucks with humanitarian aid, while in 2000 about 70 children from areas of Serbia that had suffered from military activity enjoyed a health cure in the holiday resorts of Belarus.
Очевидным образом демонстрируя курс на самоизоляцию, российское правительство активно продвигает кампанию по рекламе внутреннего туризма. Контролируемые государством СМИ говорят о патриотическом долге граждан посещать свои курорты и рассказывают об опасностях для здоровья и для безопасности, таящихся на иностранных курортах. In a clear indication of the growing trend toward self-isolation, the Russian government has ramped up its campaign of promoting internal tourism, with the state media increasingly emphasizing Russians’ patriotic duty to visit native resorts, and highlighting the health and safety risks of overseas travel.
Эта дружба двух влиятельных людей, бывшего офицера КГБ Путина и организатора секс-вечеринок Берлускони, часто приобретала несколько комический оттенок: в сети можно найти огромное количество фотографий этих влиятельных мужчин, отдыхающих на различных курортах, занимающихся спортом для настоящих мужчин и демонстрирующих всем, что они лучшие друзья. The influential friendship, featuring ex-KGB officer Putin and “bunga bunga” sex party host Berlusconi, has often turned toward the comical, with several photo ops featuring the two men in macho activities, vacationing together at various resorts, and generally looking like the best of friends at political events.
The Everlasting спа и курорт. The Everlasting Spa and Resort.
Ты руководишь больницами, не курортами. You run hospitals, not health spas.
Сочи долгое время был главным летним курортом, и до прошлогодних Зимних Олимпийских игр мало кто рассматривал его в качестве места для зимнего отдыха. Sochi has long been a summer vacation destination, but it was not a popular winter holiday spot for Russians before last year’s Olympic Games.
«Раньше это был летний курорт. “It was a summer resort.
Я управляю больницами, а не курортами. I run hospitals, not health spas.
Летний сезон на морском курорте. Summer season at a seaside resort.
В соответствии с Постановлением Правительства Российской Федерации 2 февраля 1996 г. утверждена целевая программа " Развитие курортов федерального значения ", в продолжение которой разработаны и утверждены аналогичные программы в 25 регионах страны. A Governmental Decision of 2 February 1996 authorized a special federal programme called " Development of health spas of federal significance ", which has led to the introduction of 25 similar programmes in the regions.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.