Exemplos de uso de "массированного" em russo

<>
В конце концов, Великая депрессия окончилась не просто из-за массированного стимулирования расходов, связанных с войной. After all, the Great Depression did not end simply because of the massive stimulus of war-related expenditures.
Хотя мы наблюдаем достижение некоторого прогресса на местах, мы также являемся свидетелями постоянного нарастания вендетты посредством массированного и мощного использования средств массовой информации в целях распространения дезинформации, источником которой являются некоторые организации, называющие себя неправительственными и использующие различные кризисы, которые переживают народы повсюду в мире. While we see some progress on the ground, we see also the progressive escalation of a vendetta through the use of the massive and powerful machine of the mass media in order to spread disinformation originated by some organizations that call themselves non-governmental organizations, which would exploit the various crises afflicting peoples throughout the world.
Вместо того, чтобы сидеть, сложа руки, СССР начинал войну с массированного ракетного и авиационного удара по Японии. Instead of sitting on its hands, the Soviets opened the war with a massive air and missile assault against Japan.
Однако основания для массированного вливания ликвидности Китая, как и самая эффективная стратегия контроля над ним, не настолько очевидны. But the reasons behind China’s massive liquidity growth – and the most effective strategy for controlling it – are less obvious.
Их приверженцы заявляли, что из-за доктрины массированного возмездия Америка не готова к конфликту во всех его проявлениях. Army partisans argued that the doctrine of massive retaliation left America unprepared for the full spectrum of conflict.
Хрущев в итоге признал и согласился с доктриной массированного удара возмездия Эйзенхауэра, и стал придавать меньше значения дорогостоящим неядерным силам. Indeed, Khrushchev had finally accepted the Eisenhower doctrine of massive retaliation, with less emphasis on costly conventional forces.
по мере ухудшения платежного баланса, особенно после прерывания притока капитала, а иногда и массированного бегства капитала, происходила резкая девальвация национальной валюты. As the balance of payments deteriorated, especially after interruptions of capital inflows and sometimes massive flights of capital, the national currency was sharply devalued.
На развивающихся рынках рост достигнул докризисного уровня, и он выглядит достаточно устойчивым, чему способствовала неортодоксальная политика, направленная на «стерилизацию» массированного притока капитала. And emerging-market growth returned to pre-crisis levels and appears to be sustainable, helped by unorthodox policies designed to “sterilize” massive capital inflows.
«Сегодня в ходе массированного авиационного удара 34 крылатыми ракетами воздушного базирования большой дальности уничтожено 14 особо важных объектов террористов», — говорится в правительственном заявлении. “Today as a result of the first massive airstrike 14 terrorist facilities of special importance were destroyed with 34 cruise missiles,” reads the Russian government statement.
Угроза массированного возмездия не помогла сдержать усиливающуюся волну повстанческих и партизанских движений и войн, которая катится по миру на протяжении последних пятидесяти лет. Massive retaliation did little to stem the rising tide of insurgencies that have dominated the landscape of war over the past half-century.
Это особенно верно на сегодняшний день, когда после устойчивого массированного «количественного смягчения» со стороны крупных центральных банков многие правительства имеют исключительно краткосрочные структуры своих долгов. This is particularly the case today, when, after sustained massive “quantitative easing” by major central banks, many governments have exceptionally short maturity structures for their debt.
Они оба приобрели свою репутацию в Гарварде, где они заявляли, что угроза ограниченного применения ядерного оружия может оказаться более эффективным политическим инструментом, чем господствовавшая тогда доктрина «массированного контрудара». And both initially made their reputations at Harvard by arguing that threatening the limited use of nuclear weapons might be a more effective policy instrument than was the then-controlling doctrine of “massive retaliation.”
В эпоху «массированного возмездия» в начале холодной войны Соединенные Штаты разместили войска в Западном Берлине как своего рода силы ядерного прикрытия, показывая, что нападение на них повлечет за собой ядерную эскалацию. In the era of “massive retaliation” at the start of the Cold War, the United States stationed troops in West Berlin as a type of nuclear tripwire, where an attack on American forces would have entailed nuclear escalation.
В исследовании рассматривается один из вариантов ответных действий и говорится о том, что понадобится очень много времени на подготовку и проведение массированного контрнаступления, которое, скорее всего, приведет к затяжных боям с большими потерями. One of the limited options cited in the study could include taking huge amounts of time to mobilize and deploy a massive counterattack force which would likely result in a drawn-out, deadly battle.
Чешский ученый Петр Лунак (Petr Lunak) объясняет: «Вопреки американской доктрине массированного ответного удара, ответ советского блока должен был состоять не только из ядерного оружия, но и из обычного, с учетом советского превосходства в таких средствах. As one Czech scholar, Petr Lunak, explains, “Contrary to the U.S. doctrine of massive retaliation, the Soviet bloc's response would have made use not only of nuclear weapons, but, in view of Soviet conventional superiority, also of conventional weapons.
Советского Союза давно уже нет, как нет и угрозы массированного наступления Красной Армии через Фульдский коридор в Германии, но Россия продолжает совершенствовать свои танковые войска. Ее очередной грозной боевой машиной стал основной боевой танк Т-90. The Soviet Union may be long gone and there is no longer the threat of a massive Red Army onslaught coming through the Fulda Gap in Germany, but Russia has continued to develop its tanks — the latest operational incarnation is the formidable T-90 main battle tank.
Очевидно, что для Европы заманчивым будет получить дополнительные выгоды от массированного создания новых рабочих мест, а для США воспользоваться плодами от выросшей производительности труда в придачу к выгодам от использования имеющейся у нее гигантской машины по созданию рабочих мест. It would obviously be attractive for Europe to get the extra benefit of massive job creation and for the US to enjoy stronger productivity in addition to its mammoth jobs machine.
В 1950 году президент Дуайт Эйзенхауэр сделал еще один шаг в этом направлении, провозгласив стратегию New Look, суть которой заключалась в сдерживании советской агрессии малыми средствами за счет угрозы ответных действий апокалиптических масштабов на любое ядерное нападение. Это была доктрина «массированного возмездия». In the 1950s, President Dwight Eisenhower went a step further, unveiling the "New Look," which sought to deter Soviet aggression on the cheap by threatening to respond to any attack with a nuclear onslaught of apocalyptic proportions – a doctrine known as "massive retaliation."
Страна, которая летом 2006 года была вынуждена отправить миллион своих граждан в подземные убежища, чтобы не допустить массированного поражения от баллистических ракет, запущенных негосударственным формированием «Хезболла», сейчас имеет дело с «Исламским пробуждением», которое она не может полностью понять, но которое угрожающе ухудшает ее стратегическое положение. A country that in the summer of 2006 had to send a million of its citizens to underground shelters to escape massive ballistic warfare conducted by a non-state agent, Hezbollah, now faces an “Islamic Awakening” that it cannot fully fathom, and, with it, an ominous worsening of its strategic environment.
Добавьте к этому еще режим, чувствующий себя неуверенно, — не только из-за внешних угроз (включая расширение НАТО, утрату и переход на сторону Запада многих бывших советских республик), но и внутренних проблем — и вот уже готов рецепт для массированного раздувания угрозы, игры «на зрителя» и агрессивного поведения. Add this with a regime that feels insecure — not only against external threats (including NATO enlargement and the loss of many post-Soviet states to the West) but also domestically — and the recipe for massive threat inflation, grandstanding and aggressive behavior is ready.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.