Exemplos de uso de "нанесенные на карту" em russo

<>
Магнитные свойства морского дна, нанесенные на карту с целью сокрытия подводных лодок, предположили, что новая кора формируется в срединно-океаническом хребте — подводном хребте, выстилающем дно мирового океана подобно шву — и распространяется в обоих направлениях к берегам материков. Seafloor magnetism, mapped for the purpose of hiding submarines, suggested that new crust forms at the mid-ocean ridge — the underwater mountain range that lines the world ocean like a seam — and spreads in both directions to the shores of the continents.
В начале 1939 года нацистская экспедиция исследовала ранее еще не нанесенные на карту зоны Антарктиды. At the beginning of 1939, a Nazi expedition explored a hitherto uncharted area of the Antarctic.
С помощью 'Курсора мыши' Вы можете перемещать график и объекты, нанесенные на него. With the 'Mouse Cursor' option selected you can move the chart itself and objects drawn on it.
Хотя большинство островов в океане были нанесены на карту, дно океана в основном остаётся неизвестным. Although most islands in the ocean have been mapped, the ocean floor is generally unknown.
Все нанесенные на график объекты рано или поздно становятся ненужными, и их можно удалять при помощи команд контекстного меню. All objects imposed into the chart become unnecessary sooner or later, and they can be removed by commands of the context menu.
Ещё раз хорошо посмотри на карту города. Take another good look at the city map.
У того, кто живет в правде, будут ладан и мирра, нанесенные на его десны в изобилии, и он будет жить в доме Господа шесть месяцев с возможностью выкупа. He that abideth in truth and will have frankincense and myrrh smeared on his gums in abundance, and he shall dwell in the house of the Lord for six months with an option to buy.
Орбитальные космические аппараты могут делать снимки высокой четкости и наносить на карту минералогический состав любого места, которое мы решим посетить. Orbiting spacecraft are able to take high-resolution images and map the mineralogy of any site we choose to visit.
В результате этого могут возникать нелогичные ситуации, когда в транспортных пакетах содержатся грузы этих классов: необходимо повторно наносить на транспортный пакет номера ООН и знаки, даже когда эти номера и знаки, нанесенные на тару, четко видны снаружи, но не видна одна из дополнительных маркировочных надписей. This can lead to illogical situations for overpacks containing goods of these classes: the UN numbers and the labels will have to be repeated on the overpack, even when those on the packagings are clearly visible from the outside, when one of the additional markings cannot be seen.
Горькая правда состоит в том, что политические элиты в ЕС и США ошибочно полагают, что для них не так много поставлено на карту в украинском конфликте. The bitter truth is that political elites in both the EU and the US mistakenly think there is not much at stake for them in the Ukraine conflict.
Средства, выводимые на кредитную или дебетовую карту, будут возвращены на карту, использованную при пополнении счета. Funds redeemed by Credit or Debit card will be returned to the card used for the initial deposit.
Это не самое лучшее время для Осборна, так как его репутация в целом была поставлена на карту снижения объема займов и сокращения структурного дефицита. This is bad timing for Osborne as his whole reputation has been staked on bringing down borrowing and eliminating our structural deficit.
• Если вы пополняли счет кредитной картой, сумма вывода на карту не может превышать сумму начального депозита . • If you initially funded your account using a credit card, the maximum amount that can be transferred to your card is equal to the initial deposit.
комиссия за зачисление платежа на карту: deposit fee:
Если бы весь ваш капитал был поставлен на карту, разве не спали бы вы лучше ночью, зная, что полностью проверили свою систему и осведомлены об ее ошибках и индивидуальных проблемах? If your own capital is on the line, wouldn't you sleep better at night knowing that you have fully tested your system and are aware of its pitfalls and particular issues?
41-летний Ренци поставил на карту свое политическое будущее, когда заявил, что в случае проигрыша уйдет в отставку, и первые прогнозы появились уже незадолго до полуночи. Renzi, 41, has staked his political future by suggesting he would resign if he were to lose, and the first projections of the result are due just before midnight Rome time.
Если посмотреть на карту, то Белоруссия — это красная черта России, а прибалтийские страны — красная черта США. When you look at the spread of conflict scenarios, Belarus is Russia's red line and the Baltics are the U.S. red line.
По словам специалистов НАСА, они нашли и нанесли на карту 1310 самых крупных и самых опасных околоземных объектов. NASA says it has found and mapped 1,310 of the largest, most dangerous "near-Earth objects."
Но довольно трудно представить себе человека, который сознательно решает проиграть президентские выборы, где на карту поставлено гораздо больше, чем все то, что можно купить за деньги. It's hard to imagine anyone would do so in a presidential race, with more at stake than any amount of money can buy.
Для них на карту поставлено гораздо больше, чем выживание режима. To them, there is far more at stake than just the regime’s survival.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.