Exemplos de uso de "нарушать договор" em russo

<>
Центральное Командование никогда не стало бы нарушать договор с Федерацией. Central Command would never violate our treaty with the Federation.
Мы должны понять, что Москва будет и дальше нарушать договор РСМД, а поэтому важно выяснить первопричины такого ее поведения. We must understand that Moscow will continue to cheat on the INF Treaty, so it is important to explore the root causes of Russian misbehavior.
Поэтому этой оккупирующей державе, которая постоянно избегает международной ответственности за свои неоднократные посягательства на суверенитет и территорию других государств, не должно быть позволено нарушать Договор о нераспространении. Therefore, the occupying Power, which has been repeatedly immune from international accountability for its repeated infringements upon other States'sovereignty and territory, must not be allowed to violate the Non-Proliferation Treaty.
Без особого шума Россия также начала систематически нарушать Договор о ликвидации ракет средней и меньшей дальности, который стал ключевым соглашением, подавшим в 1987 году сигнал об окончании холодной войны. With much less fanfare, Russia also began systematically to violate the Intermediate-Range Nuclear Forces Treaty, a key accord that signaled the winding down of the Cold War in 1987.
Кроме того, Тиллерсон должен со всей ясностью заявить Лаврову, что если Россия будет и дальше нарушать договор, Соединенные Штаты будут предпринимать шаги, направленные на то, чтобы подтвердить и подкрепить свои обязательства по защите союзников по НАТО, которым угрожают ракеты, разработанные или размещенные в нарушение договора. In addition, Tillerson should make it clear to Lavrov that so long as Russia remains in violation of the treaty, the United States will pursue steps to reaffirm and buttress its commitment to the defense of those allies threatened by the treaty-noncompliant missiles.
Уходящий в отставку заместитель председателя Объединенного комитета начальников штабов адмирал Джеймс «Сэнди» Виннефельд (James «Sandy» Winnefeld) заявил во вторник в Центре стратегических и международных исследований, что Россия продолжает нарушать договор 1987 года, согласно которому США и Россия обязались не производить и не развертывать ядерное оружие дальностью от 500 до 5500 километров. Admiral James “Sandy” Winnefeld, the outgoing vice chairman of the Joint Chiefs of Staff, told an audience Tuesday at the Center for Strategic and International Studies that Russia continues to violate the 1987 agreement, which banned both the U.S. and Russia from developing or deploying nuclear weapons with a range between 500 and 5,500 kilometers.
В следующих случаях было признано, что продавец имеет оправданные основания расторгнуть договор: тот факт, что аккредитив не был открыт, дает оправданные основания считать, что покупатель не будет осуществлять платежи; покупатель будет по-прежнему нарушать условие договора, которое запрещает покупателю перепродавать товар на определенных рынках. In the following cases it was found that the seller had good grounds to avoid the contract: failure to open letter of credit gave good grounds to conclude that the buyer would not pay; the buyer would continue to breach a contract term that prohibited the buyer from reselling the goods in specified markets.
настоящий договор, каждая операция и обязательства, вытекающие из них, обязательны для вас и имеют юридическую силу в отношении вас в соответствиями с положениями (подчиняясь применимым правовым нормам), не нарушают и не будут нарушать условия любой нормы, приказа, обязательства или соглашения, с которыми они связаны; this Agreement, each Transaction and the obligations created under them both are binding upon you and enforceable against you in accordance with their terms (subject to applicable principles of law) and do not and will not violate the terms of any regulation, order, charge or agreement by which you are bound;
В ходе переговоров две страны заключили договор. The two countries negotiated a treaty.
Не следует нарушать обещаний. You shouldn't break promises.
Его устное согласие немногого стоит, пока он не подписал договор. His oral agreement may not mean anything without his signed contract.
Нехорошо нарушать обещания. It is not good to break a promise.
Меня удивляет, что ты можешь согласится на этот договор. I marvel how you could agree to the proposal.
В любом случае, нарушать обещание - неправильно. In any case, it's wrong to break a promise.
Его заставили подписать договор против его воли. He was made to sign the contract against his will.
Жителям не разрешалось нарушать границу владения. It was not permitted that the inhabitants trespass in the area.
Его устное согласие ничего не стоит, пока он не подписал договор. His oral agreement may not mean anything without his signed contract.
Ты не должен был нарушать обещаний. You shouldn't break promises.
Этот договор может быть продлен в любое время. This agreement could be extended at any time.
"Если кто-либо и знает, что не следует нарушать закон, то это адвокат по уголовным делам". "If anyone should know not to the break the law, it is a criminal solicitor."
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.