Exemplos de uso de "насилию" em russo

<>
К насилию привязан огромный ценник. Violence comes with a hefty price tag.
Любые попытки палестинских властей, отвечающих за безопасность, усмирить эти группы силой привели бы к еще большему насилию. Any effort by Palestinian security authorities to put down these groups by force would lead to far more violence.
— Несомненно, множество людей подверглись насилию». “Certainly there are many that have suffered violence.”
«Власти опасаются того, что более склонные к насилию националисты могут стать важной физической силой при проведении возможных радикальных акций протеста», — говорит Верховский. “The authorities fear that being more prone to violence, the nationalists can become an important physical force in a potential radical protest,” Verkhovsky explains.
Нет никакой необходимости прибегать к насилию. There is no need to use violence.
Христиане и мусульмане столетиями жили вместе в Сараево, пока сербские агитаторы – при поддержке вооружённых сил – не начали призывать к насилию и убийствам. Christians and Muslims coexisted for centuries in Sarajevo, until Serb agitators, backed by armed forces, called for violent expulsions and murder.
насилию, неконтролируемому законом, не будет конца. violence, unchecked by law, will not end.
Однако современные государства имеют адекватные силы - полицию – для того чтобы противодействовать насилию, совершаемому местными гражданами по отношению к иммигрантам, и иммигрантами в отношении местных граждан. Modern states, however, possess adequate force – the police – to act against violence perpetrated by native citizens against immigrants and immigrants against native citizens.
Плутократия Америки также способствует насилию в семье. America’s plutocracy contributes to homegrown violence as well.
Давайте же воспитывать наших детей в духе мира — учить их строить мир и проявлять нетерпимость по отношению к насилию и применению физической силы для достижения своих целей. Let us prepare our children for peace by teaching them to be peacebuilders and to abhor violence and the use of physical force to achieve an aim.
Но подстрекательство к насилию в США запрещено. But inciting violence is banned in the US as well.
Проблема заключается в том, что, поскольку продолжающиеся военные действия не позволяют умеренным силам восстанавливать административные структуры управления и системы обслуживания на местах, сопротивление населения насилию остается весьма слабым. The problem is that, as long as violence prevents moderate forces from restoring local services and administrative structures, people’s capacity for resistance will remain weak.
Зимбабвийцы лишены своих основных прав и подвергаются насилию. Zimbabweans are denied their basic freedoms and subjected to violence.
Похоже, что на данный момент никто, кроме новых сил под руководством Саакашвили, не сможет попытаться предотвратить дальнейшее сползание страны вниз (на манер Молдавии) и, вполне возможно — к новому насилию. At this point, no one but Saakashvili's new force appears to have a shot at averting further slippage down the Moldovan path and perhaps toward new violence.
Люди распутничают, рэп призывает к жестокости и насилию. People fornicating, rap lyrics calling for violence and rape.
Как мы уже ясно давали понять ранее, широкомасштабное уничтожение израильскими вооруженными силами палестинской собственности вызывает обеспокоенность в связи с практикой коллективных наказаний и ведет к новому насилию и кровопролитию. As we have also made clear previously, the widespread destruction of Palestinian property by Israeli forces raises concerns about collective punishment, and it fuels more violence and bloodshed.
К счастью, сирийцы вовсе не склонны к насилию. Fortunately, Syrians have no predilection for violence.
Возникающая в результате анархия придает силы тем, кто склонен к насилию и обладает определенными талантами в этом отношении. Она вынуждает местное население обращаться за защитой к древним источникам самоидентификации (племена, кланы, религиозные секты). The resulting anarchy empowers those with a taste and a talent for violence, and it forces local populations to turn to ancient sources of local identity (such as tribes, clans, or religious sects) for protection.
Мы — прибегаем к насилию только как к крайнему средству. We use violence only as a last resort.
Такие люди считают, что, например, независимость государства басков или вывод войск США с Ближнего Востока не представляют собой цели, к достижению которых стоит стремиться, не говоря уже о том, чтобы прибегать при этом к насилию. They think that a separate Basque state, or the withdrawal of US forces from the Middle East, for example, are not aims that anyone should be pursuing, let alone by violent means.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.