Exemplos de uso de "недостойно" em russo

<>
Я встречаю тебя на мосту, и вижу большую немую улыбку растянутую на все лицо совершенно недостойно. I join you on the bridge, and you got this big dumb smile plastered all over your face - totally undignified.
Столь незначительная сумма недостойна ведущей роли США. This small sum is unworthy of US leadership.
Я никогда не делал ничего недостойного. I never did anything undignified.
Исследования показывают, что мужчины согласны сходить в супермаркет раз в неделю или иногда присмотреть за детьми, но они отказываются гладить, шить, резать овощи или чистить плиту и туалет, потому что эти занятия считаются недостойными мужчины. Surveys show that men are willing to go to the supermarket once a week or mind the children for a while; but they refuse to iron, sew, chop vegetables, or clean the oven or toilet, because these tasks are considered unmanly.
Я самый последний и самый недостойный из братства нищих. I am unworthy of the confraternity of beggars.
Это их награда за недостойное поведение. Their reward is for undignified behavior.
Многие цыгане живут в плачевных условиях, недостойных современной Европы. Many Roma live in deplorable conditions unworthy of modern Europe.
Сожалею, что застали меня в таком недостойном положении. I regret that you have met me in such an undignified position.
И хоть я и недостойна, я прошу твоего прощения, всемилостивый боже, и молю. Though I am unworthy, I ask your forgiveness, merciful God, and pledge.
Разве этот недостойный человек не украл воспоминания твоего отца? Didn't this undignified man steal your fathers memoirs?
Это интервью - это затасканный прием, недостойный Fox News, всемирного бренда, известного своей честностью и умением балансировать. This interview is a hack job unworthy of the name Fox News, a global brand known worldwide for being fair and balanced.
Полная противоположность всему этому недостойному ажиотажу и рвачеству снаружи, а, Стэнли? Rather a contrast to all the undignified rushing and grabbing - that goes on outside, eh, Stanley?
Думаю, что они так считают вполне искренне, и их раздражает приписываемое недостойным мотивам отторжение, с которым они сталкиваются в европейских столицах. I believe they do so quite genuinely, and are frustrated at their lack of acceptance which they attribute to unworthy motives in European capitals.
Не говоришь, что кого-то приглашаешь, и приводишь такого недостойного человека, честно! Not mentioning you're bringing someone, and bringing such an undignified brat, honestly!
В частности, экономические показатели Бразилии и России в этом десятилетии пока что очень слабы, настолько, что многие сейчас считают эти страны недостойными того статуса, который им придал мой акроним. The economic performance of Brazil and Russia, in particular, has been very disappointing so far this decade, to the point that many now perceive those countries as unworthy of the status the acronym afforded them.
Если это конец твоей недостойной кампании, то мне вовсе не будет жаль. If it's the end of your undignified campaign, I won't be sorry.
Хотя многие сегодня считают такую иерархическую последовательность близорукой, эгоистичной и недостойной великой державы, жестокий факт жизни заключается в том, что для выживания и успеха США необходимо применять американскую мощь и влияние ради достижения всех прочих целей в мире. While some now see that hierarchy as shortsightedly selfish or unworthy of a great power, the brute fact is that the survival and success of the United States is the essential prerequisite for American power to be applied to achieve any other objective in the world.
С моей стороны будет недостойным отрицать, что она является УК серии Омега, и что я защищал ее, или что я знаю ее теперешнее местонахождение. It would be undignified of me to deny that she is an Omega AC or that I protected her or that I know where she is now.
Но такой подход, порожденный трусостью и неуместной хитростью, тоже имел свою цену: ЕС, который действует только в антикризисном режиме, является для своих граждан прообразом некомпетентности, который недостоин их доверия и больше не является решением проблем старого континента, но является еще одной его проблемой. But this approach, born of cowardice and misplaced cunning, had its price, too: To its citizens, an EU that moves only in crisis mode is the very image of incompetence, unworthy of their confidence – no longer the solution to the old continent’s problems, but simply another problem.
Однако чтобы согласиться с аргументами, которыми Флэйк оправдывал своё решение, надо поверить, что высшая обязанность сенатора США такова – сказать властям правду в лицо, осудить президента за «безрассудное, возмутительное и недостойное поведение», которое «подрывает нашу демократию», а затем уйти. To agree with the reasoning Flake offered in defense of his decision, one must believe that a US senator’s highest duty is to speak truth to power, repudiate the president for “reckless, outrageous, and undignified behavior” that is “undermining our democracy,” and then quit.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.