Exemplos de uso de "несовершенства" em russo

<>
По неумолимой логике наши познавательные несовершенства включают режим выбора по Системе II. With a neat twist of logic, our cognitive imperfections are turned on their heads, and made to work to achieve System-II choices.
события. Улучшения в методах лечения будут происходить быстрее, чем будут проявляться эффекты от несовершенства [прежних] методов. The therapies will be improving faster than the remaining imperfections in the therapies are catching up with us.
Такой вариант, хотя он и требует признать неприятный факт несовершенства жизни на международной арене, был бы разумным выбором. The latter course, while perhaps a somewhat deflating admission of the enduring imperfection of life in the international arena, represents the prudent course.
Говорить, что сила иногда бывает необходима, не означает призывать к цинизму. Это всего лишь признание исторических реалий, человеческого несовершенства и ограниченности разума». To say that force may sometimes be necessary is not a call to cynicism — it is a recognition of history; the imperfections of man and the limits of reason."
Однако асимметрия информации - это только один из аспектов информационного несовершенства, в то время как все они (даже самые незначительные) могут привести к серьезным последствиям. But asymmetries of information are only one facet of information imperfections, and all of them - even when small - can have large consequences.
Однако существует и более фундаментальная проблема в игре, которая проистекает из накопленного несовершенства представительской демократии в странах, где социально-экономические условия далеки от идеальных. But there is a more fundamental issue at play that stems from the accumulated imperfections of representative democracy in countries where social and economic conditions are less than ideal.
И, несмотря на все их несовершенства, евро-атлантические институты, подобные НАТО и Евросоюзу, остаются самыми надежными и успешными инструментами продвижения этой программы в Евразии. And for all their imperfections and stumbles, Euro-Atlantic institutions like NATO and the EU remain the surest and most successful vehicles of this agenda in Eurasia.
Поэтому принятие решений будет и впредь требовать обдумывания и анализа отчетов о результатах, представляемых в описательной форме, с учетом неизбежно присущего им несовершенства и неточностей. Decision-making will therefore continue to require, reflection on and analysis of the narratives of reported results, as well as recognition of their inherent imperfections and imprecision.
Нобелевский комитет отметил нашу работу по «асимметрии информации», являющуюся одним из аспектов несовершенства информации, возникающего из-за того, что разные участники рыночных операций обладают разными сведениями. The Nobel committee cited our work on "asymmetries of information," an aspect of imperfections of information caused by the fact that different people in a market know different things.
Вместо того чтобы постараться заручиться поддержкой России по огромному числу вопросов внешней политики, Конгресс США, видимо, предпочитает придерживаться тактики холодной войны и ругать Россию за ее несовершенства. Rather than use a carrot to try to obtain Russia’s assistance on a host of foreign policy-related issues, the U.S. Congress appears to prefer to use a well worn Cold War stick to scold Russia for its imperfections.
Если все эти истории о вмешательстве России в американскую президентскую кампанию правдивы, это значит, что Путину удалось высмеять демократию в США и ткнуть их носом в их несовершенства. If stories about Russian meddling in the U.S. presidential campaign are true, he has successfully mocked U.S. democracy and rubbed its nose in its imperfections. If they are not true, that's an even better outcome for Putin.
Среди услуг, которые необходимы людям, находятся здравоохранение и образование – два сектора, в которых правительство естественно играет важную роль (в силу присущего рынку несовершенства в этих секторах и опасений по поводу равенства). Among the services that people want are health and education, two sectors in which government naturally plays an important role (owing to inherent market imperfections in these sectors and concerns about equity).
Фактически, в отсутствие институциональных структур и должных стандартов бухгалтерского учета и аудита, необходимых для предотвращения случаев непогашения ссуд, финансовые трудности могут возникать в результате несовершенства рыночного механизма и конкуренции между банками и другими финансовыми учреждениями. In fact, in the absence of institutional structures and adequate standards of accounting and auditing to prevent bad loans, financial distress can result from market imperfections and from competition between banks and other financial institutions.
Однако в силу несовершенства международной финансовой системы и потенциала финансового контроля негативное воздействие финансовой глобализации на развивающиеся страны стало вполне очевидным, она оказывает сильное давление на их финансовые рынки и порой приводит к серьезным экономическим и политическим кризисам. However, owing to the imperfections in the international financial system and financial supervision capacity, the negative impact of financial globalization on developing countries has become salient, bringing about huge pressures on their financial markets and even giving rise to serious economic and political crises.
Откровенно говоря, будь у ФРС модель, хотя бы условно допускающая возможность кредитного несовершенства рынка, они могли бы уделить больше внимания кредитным показателям рынка как отражению общих финансовых условий на рынке, что и сделали центральные банки стран с формирующейся рыночной экономикой. Frankly, had the models at least allowed for the possibility of credit-market imperfections, the Fed might have paid more attention to credit-market indicators as a reflection of overall financial-market conditions, as central banks in emerging-market countries do.
Истинная красота ДНК в ее несовершенстве. The real beauty of DNA though is in its imperfections.
легче обвинить кого-нибудь в несовершенстве мира, нежели вносить изменения постоянным, устойчивым путем. it is easier to fix the blame on someone for the world's imperfections than bring about change in a steady, persistent way.
Или же это иррациональность, несовершенство и сомнения – свойства, которые недоступны любому небиологическому созданию? Or is it irrationality, imperfection, and doubt – traits beyond the reach of any non-biological entity?
Высокая стоимость жилья и несовершенство кредитных рынков являются более правдоподобными объяснениями падения коэффициента фертильности в Европе. High housing costs and imperfection in lending markets are the more likely explanation behind Europe's falling fertility rates.
Вот почему русские предпочитают революции: легче обвинить кого-нибудь в несовершенстве мира, нежели вносить изменения постоянным, устойчивым путем. This is why Russians prefer revolutions: it is easier to fix the blame on someone for the world's imperfections than bring about change in a steady, persistent way.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.