Usage examples of "неся" in Russian with translation to English

<>
Действительно, цепь финансовых посредников теперь получает доход, не неся кредитного риска. Indeed, a chain of financial intermediaries now earn fees without bearing the credit risk.
Сегодня Ливан медленно движется вперед, неся на своих плечах противоречия внутренней и региональной политики. Lebanon now limps forward carrying the contradictions of internal and regional politics with it.
Но из этого мрака выходит новое поколение, неся с собой свежие идеи и планы для Индии. But, behind the gloom, a new generation is taking over, bringing with it fresh ideas and visions for India.
Когда они выступили в направлении Вацлавской площади, неся свечи, спецназ стал отрезать их, и многие - мужчины, женщины и дети - были жестоко избиты. As they marched toward Wenceslas Square, bearing candles, riot police cut them off, and many - men, women, children-were brutally beaten.
Гравитационные волны — это такая «рябь пространства-времени», которая расходится в космосе, неся с собой энергию. Gravitational waves are swells in the fabric of space-time that propagate outward, carrying energy with them.
Зимой следующего года исполниться 60 лет с тех пор, как армия перешла через Рейн, неся смерть и разрушение - самый долгий подобный период с, по меньшей мере, конца второго века до н.э., когда кимвры и тевтонцы выступили против армии римского консула Гая Мария в долине Рона. Next winter, it will be sixty years since an army crossed the Rhine River bringing death and destruction- the longest such period since at least the late second century B.C., when the Cimbri and Teutones challenged the army of the Roman Consul Gaius Marius in the Rhone Valley.
К середине 70-х гг. виды УМС захватили Европу, США, Австралию и Восточную Азию, неся в себе новый механизм устойчивости, нейтрализующей не только пенициллин и метициллин, но и все так называемые ?- lactam антибиотики – самая эффективная и большая группа анти микробных средств, разработанных фармацевтической промышленностью. By the mid-1970s MRSA strains had invaded Europe, the US, Australia, and East Asia, bearing a new mechanism of resistance that neutralized not only penicillin and methicillin, but all the so-called β- lactam antibiotics – the most effective and abundant group of anti-microbial agents developed by the pharmaceutical industry.
Это котлован, куда с высокогорья стекают реки, неся с собой осадочные породы, сохраняя кости животных, которые здесь жили. It's a basin, and rivers flow down from the highlands into the basin, carrying sediment, preserving the bones of animals that lived there.
У Он Тан, 58-летний бывший политический заключенный, был арестован 21 сентября 2004 года за то, что вышел с протестом к зданию Организации Объединенных Наций в Янгоне, неся плакат, который содержал требование о созыве свободного и справедливого парламента, а также о том, чтобы какая-нибудь комиссия Организации Объединенных Наций провела расследование событий 30 мая 2003 года. U Ohn Than, a 58-year-old former political prisoner, was arrested on 21 September 2004 for staging a protest outside United Nations premises in Yangon, bearing a poster calling for a free and fair parliament and for a United Nations commission to investigate the events of 30 May 2003.
Неся в себе особенную предрасположенность к нарушению, они могут обозначаться как "люди с риском заболевания" и считаться неподходящими для нормальной деятельности. Carrying the trait for a disorder, they can be labeled as "persons at risk" and deemed unsuited for normal activities.
Как в песне Джона Леннона 1968 года: «Но если вы выходите на улицы, неся портреты председателя Мао, вам ничего не удастся добиться» As John Lennon sang in 1968, “if you go carrying pictures of Chairman Mao, you ain’t gonna make it with anyone anyhow.”
Я знаю, все вы поМните, что когда Моисей сошел с горы, неся Слово Божие с вершины Синая, застал израильтян на Месте преступления. I know you all remember that when Moses came down the mountain carrying the Word of God, come down that Sinai peak, - he caught them Israelites red-handed.
Но даже если мы будем идти вперёд неся свет и мудрость великих людей мы должны помнить, что свет будет не всегда ярким. But even as we carry forth the torch lit by those great men, we need to remember, its light doesn't always shine as brightly as it should.
Там, в так называемых «зонах субдукции», океанические плиты скользят под континентальными, вызывая землетрясения и неся воды вниз, где она проплавляет карманы в мантии. There, at “subduction zones,” the oceanic plates slide stiffly beneath the continental plates, triggering earthquakes and carrying water downward, where it melts pockets of the mantle.
Будучи учеником Поппера и неся воспоминания и шрамы от катастрофы нацистских лет, он хорошо осознавал, на протяжении всей своей жизни, как сильные, так и уязвимые места наших открытых обществ. As a student of Popper, and carrying the memories and scars of the catastrophe of the Nazi years, he was acutely aware throughout his life of both the strengths and the vulnerabilities of our open societies.
Китай, безусловно, несет определенную ответственность. China certainly bears some responsibility.
Мы несем ее в себе. We carry that in us.
Оконджо-Ивеала несет знания инсайдера института. Okonjo-Iweala brings an insider's knowledge of the institution.
ActivTrades не несет ответственности за любые потери, убытки, траты, которые могут быть результатом ошибок, совершенных любым провайдером услуг третьей стороны при выдаче такого приказа ActivTrades. ActivTrades shall not be responsible for any losses, damages, or costs that may result from errors made by any third party service provider in delivering such Order to ActivTrades.
Со времени национальных съездов двух основных партий в июле каждый кандидат то добивался успехов, то нес потери. Since the two major parties’ national conventions in July, each candidate has alternately made gains and suffered losses.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!