Exemples d'utilisation de "обошёлся" en russe

<>
Но, конечно, период после 1987 года не обошёлся без больших макроэкономических потрясений. Of course, the years since 1987 have not been without big macroeconomic shocks.
Ремонт моего телевизора обошёлся в десять тысяч йен. It cost me ten thousand yen to have my television set repaired.
Фонд проявил мягкость к Греции, потому что она входит в еврозону; однако этот фаворитизм не был оправданным, а, в конечном счёте, он дорого обошёлся. The Fund was lenient toward Greece because Greece is a eurozone member; but this favoritism was unjustified and ultimately costly.
Ремонт этого велосипеда обошёлся мне в 1000 йен. It cost me one thousand yen to get the bicycle fixed.
Даже «Сириза», придя к власти, дала задний ход и оказалась вынуждена согласиться на программу снижения бюджетных расходов, так как выход из ЕС обошёлся бы стране намного дороже. Even Syriza, once in power, backpedaled and had to accept austerity, as an EU exit would have been much costlier.
Новый велосипед обошёлся мне в 50 000 йен. The new bicycle cost me as much as 50,000 yen.
Надеюсь, тебе придётся по вкусу этот суррогат крови, который обошёлся мне в $45. I hope you'll enjoy your blood substitute, which is costing me $45.
Без последствий не обойдется, сержант. Gonna be a fallout from this, Gunny.
Эта победа дорого обошлась русским. That victory came at great cost.
Мы обойдемся без нее, Старбак. We don't need her, Starbuck.
Твой папа может обойтись без тебя в течении часа. Your dad can manage without you for an hour.
Скажи мне, в чём ты нуждаешься, и я расскажу тебе как без этого обойтись. Tell me what you need and I'll tell you how to get along without it.
Похоже, что нам придётся обойтись без отпуска в этом году. It looks as though we shall have to go without a holiday this year.
По этой причине американским вооруженным силам нужны базы за рубежом, чтобы осуществлять передовые операции, в то время как у их местного противника есть базы на его собственной земле, и он может обойтись в войне кораблями и самолетами меньшей дальности, которые и стоят тоже меньше. U.S. forces thus need foreign bases to sustain forward operations, whereas local competitors have bases on their own soil and can get by with shorter-range — and thus less pricey — ships and aircraft.
Во сколько обойдётся чистка пальто? What is the charge for cleaning overcoats?
Во что обойдется миру это предприятие? What would the whole enterprise cost?
Дрина, я обойдусь без рубашки. Drina, I don't need no shirt.
Я не могу позволить себе покупку нового велосипеда, так что придется обойтись вот этим старым. I can't afford to buy a new bike, so I'll have to manage with this old one.
Не обошлось и без приключений. But it was not without misadventure.
Да, это обойдётся в целое состояние. Yeah, it's gonna cost an arm and a leg.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !