Exemples d'utilisation de "образец наибольшего риска" en russe

<>
Фонд ПАНИАМОР, входящий в состав КОНАКОЭС, на протяжении нескольких лет осуществлял проект картирования торговли людьми в целях коммерческой сексуальной эксплуатации, что позволило ему определить зоны наибольшего риска. As a member of CONACOES, the PANIAMOR Foundation has worked for several years with a project to plot trafficking for purposes of commercial sexual exploitation, and this has helped identify high-risk areas.
Тропический шторм «Стэн» явился убедительным свидетельством того, что усилия по обеспечению раннего предупреждения и готовности в общинах, особенно применительно к районам наибольшего риска, необходимо активизировать и сделать неотъемлемой частью любого плана восстановления, реконструкции и развития. Tropical storm Stan left compelling evidence that efforts in the field of community-based early warning and preparedness, especially for those areas at the highest risk, must be stepped up and made an integral part of any recovery, reconstruction and development plan.
Они будут также служить основой при подготовке общин, частных лиц и систем здравоохранения и просвещения к имеющим решающее значение процессам диагностирования, разработки и, в конечном итоге, внедрения бактерицидных средств и вакцин, предназначенных для всего населения, а не только групп наибольшего риска. They will also be fundamental in preparing communities, individuals, and health and education systems for the crucial processes of testing, developing, and ultimately introducing microbicides and vaccines meant for all populations, not just the core groups.
Мы полагаем, что, если мы реально намерены обеспечить всеобщий доступ, надлежит расширить доступность эффективного и комплексного предоставления услуг во всех системах здравоохранения, а также доступность других услуг, включая расширение обслуживания групп наибольшего риска. We believe that, if we are to achieve universal access, we need to expand access to effective and integrated service delivery across a range of health systems and other services, including scaling up services for populations most at risk.
Миссия выявила 11 областей риска, при этом к области наибольшего риска была отнесена закупочная деятельность вследствие возможности сговора между поставщиками. The mission identified 11 risk areas, and the highest one is in the procurement area resulting from collusion among suppliers.
С учетом этого необходимо расширить масштабы профилактической деятельности, которая должна охватывать различные ситуации и целевые группы, включая группы наибольшего риска, а также продолжать и расширять национальные и региональные инициативы в области профилактики, призванные содействовать достижению целей, поставленных на 2008 год. Taking into account this situation, prevention initiatives should be increased in scale so that they cover a wider range of settings and target groups, including those at greater risk, and national and regional prevention initiatives should be expanded and sustained in order to meet the targets for 2008.
Отметим, что компания ожидает наибольшего роста добычи на месторождении "Титимухта" (+20-27% г/г), а наибольшее падение - на россыпях (-10-14% г/г). We note that the highest growth is expected at the Titimukhta field (up 20-27% YoY), while the sharpest decline is seen in alluvial output (down 10-14% YoY).
Он — настоящий образец агрессивного продавца. He's the very model of an aggressive salesman.
Полагаете ли Вы, что мы можем работать с этой фирмой безо всякого риска? Do you think that we can deal with this firm without risk?
Только так управляющие смогут узнавать, что именно требует от них наибольшего внимания. Only in this way will a management know what most needs its attention.
Этот образец Вы можете оставить у себя. This is a complimentary sample.
Полагаете ли Вы, что мы можем работать с этой компанией безо всякого риска? Do you think that we can deal with this company without risk?
В том, что касается очень небольших компаний, которые перерастают в значительно более крупные и вполне преуспевающие (область наибольшего интереса Эда Хеллера, в которой он одержал свои самые яркие победы), он, без всякого сомнения, прав. Within the area of very small companies that grew into considerably larger and quite prosperous ones (the field of his greatest interest and where he scored his most spectacular successes), Ed Heller was undoubtedly right.
Высылаю Вам образец авиапочтой. I'm sending you a sample via air mail.
На этой неделе Standard & Poor's, рейтинговое агентство, указало увеличение семейного кредитного плеча, в основном из-за роста ипотеки, в качестве фактора риска для кредитоспособности азиатских банков. This week Standard & Poor's, the rating agency, cited increasing household leverage, mainly from rising mortgages, as a risk factor for Asian banks" creditworthiness.
Сенат США готовится принять важный закон, основанием для которого стала смерть в заключении одного россиянина (законопроект имени Сергея Магнитского). А вот Азербайджану, который объективно является гораздо более отъявленным нарушителем прав человека, он еще 20 лет назад предоставил статус наибольшего благоприятствования, а также регулярно освобождает его от действия раздела 907 (в котором конкретно говорится об отказе от любой помощи правительству Азербайджана). The United States Senate is preparing to enact major legislation based off of the death in custody of one man in Russia (the Sergei Magnitsky bill) but gave Azerbaijan, which as I’ve demonstrated is objectively a far worse abuser of human rights, most favored nation status almost 20 years ago and regularly grants it a waiver from section 907 (a bill specifically designed to prevent any aid to the Azeri government).
Образец договора Вы найдете в приложении к нашему письму. Enclosed in this letter please find a contract example.
Принимаем это во внимание только в процессе подготовки будущих проверок - мы начали использовать наш новый инструмент "обнаружение риска неэкономности", через который мы прогнали почти 14000 государственных контрактов. Мы их проанализировали. Там, конечно, эти изменения будут проявляться, потому что меняются ограничения, изменяются условия некоторых типов тендеров и так далее. As yet, we have only observed it within the process of preparing future audits - we have launched our new "fiscal failure risk detection" system, with which we have processed almost 14 thousand public contracts, and these have been analysed - that is where changes will clearly be seen, because of the changed limits, the adjusted conditions governing certain types of selection processes, and so on.
Осуществляется масштабное военное сотрудничество и партнерство, и США еще в 1995 году предоставили Азербайджану режим «наибольшего благоприятствования». There is a good deal of military cooperation and partnership, and the United States conveyed “most favored nation” status on Azerbaijan all the way back in 1995.
Высылаем Вам образец авиапочтой. We are sending you a sample via air mail.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !