Ejemplos del uso de "осложнить" en ruso

<>
Две проблемы могут осложнить переизбрание Меркель осенью 2013 года. Two issues could complicate Merkel's re-election bid in the autumn of 2013.
Его отставание по экономической изысканности может далее осложнить дело. Its lagging economic sophistication may complicate matters further.
Это может осложнить процесс создания общенационального РВПЗ (который, разумеется, предполагает согласованность данных). This can complicate the process of setting up a national PRTR (which of course presupposes harmonized data).
К тому же, в данной ситуации отсутствуют какие-либо союзы, которые могли бы осложнить положение. Moreover, there are no entangling alliances complicating the matter.
Риски наводнений могут также осложнить строительство энергетической инфраструктуры в прибрежных городах таких странах, как Бангладеш и Индия. Flood risks could complicate energy-infrastructure development in coastal cities in countries like Bangladesh and India.
Еще больше ситуацию может осложнить то, что компания Moran могла нарушить санкции против Сирии – на Британских Виргинских Островах. Complicating things even more for Russia is that Moran may have violated sanctions on Syria — in the British Virgin Islands.
Напротив, иногда санкции могут лишь осложнить ситуацию и, как нам кажется, направить сигнал об очередном провале дипломатических усилий. On the contrary, sanctions can sometimes complicate matters and, in our opinion, signal another failure at diplomatic efforts.
Это лишь некоторые из проблем, которые могут осложнить отношения США с Северной Кореей и затруднить процесс денуклеаризации Корейского полуострова. These are just a few of the issues that will complicate US relations with North Korea and the denuclearization of the Korean Peninsula.
Это коммерческое предприятие, в которое крупные инвестиции вложила Южная Корея. А это может осложнить планы строительства военных кораблей на данной судоверфи. Rather the project is a commercial venture with significant foreign investment from South Korea, which could complicate any attempt to build a military vessel at those shipyards.
Если в Сирии появились ЗРК семейства С-300, которые производит концерн «Алмаз-Антей», это может сильно осложнить воздушные операции США и союзников. If the Russian military has deployed a version of the Almaz-Antey S-300 series, it would massively complicate air operations for U.S. and allied forces.
Саммит, вероятно, приведет к заключению соглашения и положительному освещению в печати, хотя мусульманские члены парламента из северных регионов могут и осложнить попытки наладить диалог. The summit is likely to generate an agreement and positive media coverage, but northern Muslim members of parliament could complicate efforts to implement the deal.
Это серьезная угроза национальной безопасности США, с которой Трампу предстоит разобраться, а также предмет бурных политических дебатов, которые угрожают существенно осложнить процесс перехода власти. It is a significant national security threat that Trump will have to deal with and also a roiling political debate that has threatened to complicate the transfer of power.
Говоря о санкциях, Газпром предупреждает, что они могут «несколько» осложнить отношения с партнерами, однако тут же заявляет о принятии мер по «защите своей деловой репутации». With respect to sanctions, Gazprom warns that they might “somewhat” complicate relations with partners, but that Gazprom is undertaking measures “to protect its business reputation.”
Сохранение этой ссылки может осложнить применение рекомендации 138 бис в тех случаях, когда государство, закон которого применим согласно этим рекомендациям, не приняло материально-правовых рекомендаций Руководства. Retention of that reference might complicate the application of recommendation 138 bis where the State whose law is applicable under this recommendations has not adopted the substantive law recommendations of the Guide.
Однако действия русских в этом районе могут осложнить данные планы и подтолкнуть администрацию к принятию решения о конфронтации с Москвой, которое она пока не хочет принимать. But Russian operations in the area may complicate those plans and push the administration toward a decision to confront Moscow — one that it has so far not wanted to make.
Избранный президент может осложнить двусторонние отношения, особенно учитывая то, что его первый год в должности будет совпадать с 19-м Национальным Конгрессом Коммунистической партии Китая следующей осенью. The president-elect could complicate bilateral relations, particularly given that his first year in office will coincide with the Chinese Communist Party’s 19th National Congress next fall.
Своими действиями, которые могут осложнить военные усилия Вашингтона в Афганистане среднеазиатская страна Киргизия хочет помешать подрядчикам Пентагона поставлять авиационное топливо на базу США, играющую важнейшую роль в афганской кампании. In a move that could complicate Washington's war effort in Afghanistan, the Central Asian nation of Kyrgyzstan wants to bar Pentagon contractors from supplying jet fuel to an American air base that is critical to the Afghan campaign.
Этот шаг был активно поддержан членами кабинета, занимающимися вопросами национальной безопасности, а также конгрессменами, однако он может осложнить реализацию заявленного намерения президента Трампа работать вместе с российским президентом Владимиром Путиным. The move was heavily supported by top Trump national security Cabinet officials and Congress but may complicate President Trump’s stated ambition to work with Russian President Vladimir Putin.
Данный комментарий, включенный в Конвенцию для того, чтобы избавить транспортного оператора от необходимости получения штемпелей и подписей других сторон, считающих себя уполномоченными делать это, может осложнить надлежащее использование концепции уполномоченного получателя. This comment, introduced to safeguard the transport operator from obtaining stamps and signatures from third parties, portraying themselves as being authorized to do so, may complicate the adequate use of the concept of authorized consignee.
Правительство Владимира Путина по-прежнему располагает богатым набором инструментов, способных осложнить американскую политику или повысить цену действий США, и российское руководство уже продемонстрировало готовность использовать эти инструменты в случае, если увидит угрозу интересам России. The Vladimir Putin administration retains access to a wide variety of tools which can complicate U.S. policy or raise costs for U.S. action — and has already shown a willingness to deploy such instruments when they have believed that Russian interests are jeopardized.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.