Exemplos de uso de "отвечая" em russo

<>
Г-жа МАРАВИ (Перу), отвечая на вопрос 30, говорит, что Национальный совет по правам человека, являющийся органом министерства юстиции, отвечает за распространение информации о правах человека посредством таких программ, как " Подготовка инструкторов по правам человека ", начатой в 1999 году. Ms. MARAVI (Peru), replying to question 30, said that the National Human Rights Council attached to the Ministry of Justice was responsible for disseminating information on human rights through programmes such as the “Training of human rights promoters” launched in 1999.
Отвечая военной помощью, мы просто превратим катастрофу в апокалипсис. Responding with military aid will simply turn a catastrophe into an apocalypse.
Будьте осторожны, открывая сообщения электронной почты и отвечая на них. Be careful when opening and replying to email messages.
Однако, отвечая на вопросы зала, он делает очень важное замечание. However, during the question and answer session, he makes one crucial caveat.
Отвечая за обеспечение безопасности граждан и имущества и сознавая необходимость гарантировать нормальное функционирование государственных органов и учреждений, государство принимает различные меры, способствующие обеспечению общественного порядка и безопасности граждан, и решительно продолжает работу по привлечению к ответственности и наказанию лиц за преступления террористической направленности. The State, which is responsible for the security of persons and property and for ensuring the proper functioning of public services and institutions, takes whatever steps are necessary to ensure public order and security and continues steadfastly to prosecute and punish terrorist crime.
Отвечая на эти вызовы, Совет Безопасности не всегда действовал так уж плохо. In responding to these challenges, the Security Council’s record has not been all bad.
Отвечая на эти комментарии, правительство указало, что службам инспекции труда ни о каких случаях дискриминации не сообщалось. In reply to those comments, the Government indicated that no cases of discrimination had been reported to the labour inspection services.
И отвечая на этот вопрос, мы можем выделить нечто очень сильное. And by answering that question, I think we can take something extremely powerful away.
Но эта действительность, будто бы прислушиваясь и отвечая, вступила в борьбу с ними. But those realities, as if listening and responding, entered the fray.
Г-н КАССЕ (Мали), отвечая на вопрос о добровольных возвращениях, говорит, что хотел бы привести конкретный пример. Mr. KASSÉ (Mali), replying to a question about voluntary repatriation, offered to give the Committee a concrete example.
Насколько глубоко следует нам залезать в кроличью нору, отвечая на поставленные вопросы? How far down a rabbit hole should we go in answering questions?
Каждый лидер и законодатель должен стремиться поступать в соответствии с этими идеалами, отвечая на угрозу экстремизма. Every leader and legislator should strive to live up to those ideals as he or she responds to the threat of extremism.
Г-н Нзенгимана (Руанда), отвечая на вопрос 8, говорит, что зачастую сообщения о количестве арестов за бродяжничество являются преувеличенными. Mr. Nsengimana (Rwanda), replying to question 8, said that reports of the number of arrests on charges of vagrancy were often exaggerated.
Отвечая на эти вопросы, можно начать создание решения для обеспечения устойчивости сайтов системы обмена сообщениями. By answering these questions, you begin to shape a site resilient design for your messaging solution.
Отвечая на вопросы и замечания делегаций, помощник Верховного комиссара прежде всего выразил признательность за высказанную поддержку. Responding to questions and observations raised by delegations, the Assistant High Commissioner first expressed appreciation for their support.
Г-жа АНДЕРСЕН (Дания), отвечая на вопрос 4, говорит, что примерно равное число мужчин и женщин получают дальнейшее и высшее образование. Ms. ANDERSEN (Denmark), in reply to question 4, said that a roughly equal number of men and women were taking further and higher education courses.
Так что, отвечая на ваш вопрос, я могу сказать, что каждый день живу в гуще истории. So, to answer your question, I live every day in the middle of history.
Отвечая г-ну Хольцманну, он говорит, что вместе с Секретарем Комиссии они рассмотрят вопрос о типографской ошибке. Responding to Mr. Holtzmann, he said that he and the Secretary of the Commission would examine the typographical error.
Отвечая на вопрос журналиста, что бы я хотел сказать Саифу аль-Исламу, если бы я снова встретился с ним, я сказал: When asked by a journalist what I would like to say to Saif al-Islam if I were ever to meet him again, I replied:
За последний год Клеппер выбрал для себя оправдание, согласно которому он, отвечая на вопрос Уайдена, просто запутался. Over the past year, the explanation that Clapper has settled on is that he simply got confused answering Wyden’s question.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.