Exemplos de uso de "отказался от власти" em russo

<>
Его история демонстрирует: после того, как Борис Ельцин в последний день 1999 года отказался от власти, этот переход был неизбежен. His story demonstrates the inevitability of that swing after Boris Yeltsin gave up power in the last minutes of 1999.
И хотя правительство президента Олусенгуна Обасаньо - самое демократиченское и наименее коррумпированное с момента завоевания Нигерией независимости (включая период конца 1970х, когда генерал Обасаньо был военным правителем страны и добровольно отказался от власти, разрешив выборы гражданского президента), страна остается опасно слабой. And though the government of President Olusegun Obasanjo is the most democratic and the least corrupt Nigeria has known since independence (including a period in the late 1970s when General Obasanjo was the country's military ruler until he stepped aside voluntarily to permit election of a civilian president), the country remains dangerously weak.
И все же, пока противники Асада настаивают на том, чтобы он отказался от власти, это явно не будет предварительным условием для переговоров. And yet, while Assad’s opponents insist that he relinquish power, that clearly will not be a precondition for the talks.
И хотя правительство президента Олусенгуна Обасаньо – самое демократическое и наименее коррумпированное с момента завоевания Нигерией независимости (включая период конца 1970х, когда генерал Обасаньо был военным правителем страны и добровольно отказался от власти, разрешив выборы гражданского президента), страна остается опасно слабой. And though the government of President Olusegun Obasanjo is the most democratic and the least corrupt Nigeria has known since independence (including a period in the late 1970s when General Obasanjo was the country's military ruler until he stepped aside voluntarily to permit election of a civilian president), the country remains dangerously weak.
А поскольку шансов на отстранение Асада от власти становится все меньше, его враги переключают свое внимание на другие приоритеты. As the prospect of removing Assad recedes, his enemies are switching focus.
Он отказался от этой идеи. He abandoned the idea.
В 2014 году президент Южной Кореи Пак Кын Хе (теперь уже отстраненная от власти в результате импичмента) поручила прокуратуре расследовать случаи размещения в корейском мессенджере Kakao Talk оскорбительных для нее комментариев. В результате южнокорейские пользователи начали в массовом порядке переходить в Telegram, который обещал обеспечить «секретный чат» методом сквозного шифрования. In 2014, now-impeached South Korean President Park Geun-hye had prosecutors trail the local messenger app, Kakao Talk, for insulting comments about her, inducing a mass migration to Telegram, which promised end-to-end encryption.
Я отказался от этого предложения. I rejected the offer.
Хотя Россия никогда не была полностью исключена из международных дел — она сыграла ключевую роль в переговорах, в июле прошлого года приведших к ядерной сделке с Ираном — отношения с Западом пострадали, особенно по Сирии, где Путин военными силами поддержал режим Башара аль-Асада, которого США и Франция пытались устранить от власти. While Russia was never fully excluded from international affairs – it played a critical role in the talks that last July led to a deal on Iran’s nuclear program – relations with the West have suffered, especially over Syria where Putin has militarily backed the regime of Bashar al-Assad, whom the U.S. and France have been trying to push out of power.
Я отказался от идеи о прогулке и остался дома. I turned down the idea of going for a walk and stayed at home.
«Турция поняла, что существуют гораздо более серьезные задачи, чем отстранение Асада от власти», — отметил Чевикёз, добавив, что это позволило Анкаре улучшить ее отношения с Россией и Ираном — главными сторонниками Асада. “Turkey has realized there are more important challenges than removing Assad,” said Cevikoz, and that in turn has opened the door to improvements in Ankara’s relationships with Russia and Iran, Assad’s main backers.
Я бы сейчас не отказался от пива. I feel like drinking a beer.
– Я не вижу никаких признаков того, что Путин отходит от власти – скорее множество знаков, возвещающих его возвращение». "I don’t see any signs that Putin is leaving but rather a lot of signals that he is returning."
В сегодняшней газете написано, что премьер отказался от идеи нанести визит в Америку. Today's paper reports that the premier has given up the idea of visiting America.
- Какого рода гарантии необходимо предложить полковнику Каддафи, чтобы убедить его отказаться от власти? Иммунитет от преследования со стороны Международного уголовного суда? QUESTION: What kind of guarantees are going to have to be offered to Colonel Qaddafi to persuade him to step down, immunity from prosecution of the ICC?
Он отказался от денег. He refused to take the bribe.
Однако канцлер Германии вовсе не намерена уходить в отставку, да и силовое отстранение от власти ей не грозит: она просто возглавляет экзистенциальную битву между тем будущим, которое олицетворяет она сама, и тем будущим, которое видится венгерскому премьер-министру Виктору Орбану (Viktor Orban). Merkel is not about to resign or be toppled, however: She's leading an existential battle between the kind of European future she represents and the one envisaged by Prime Minister Viktor Orban of Hungary.
Он отказался от старого обычая. He departed from the old custom.
– Ему нужен кто-то, кто ставит работу превыше личных планов и амбиций, кто не пьянеет от власти». “They will want someone who puts the job above their personal agendas, someone who doesn’t get drunk with power.”
Мой друг, также консерватор, не выдержал давления и отказался от своих убеждений. A male friend of mine, also a Tory supporter, had succumbed to pressure and renounced his creed.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.