Exemples d'utilisation de "отток капитала" en russe

<>
Возможно, это поможет увеличить иностранные инвестиции и сократить отток капитала. This may help to increase the foreign investment and reduce the capital flights.
Еще один подход - далее либерализировать отток капитала, чтобы компенсировать приток. A complementary approach is to liberalize capital outflows further, in order to offset inflows.
Главный вопрос - подстегнет ли полная конвертируемость приток или вызовет отток капитала? The fundamental question is whether full convertibility will encourage higher net inflows or outflows of capital.
Отток капитала из российских и иностранных источников остается серьезной проблемой. Capital flight from Russians and foreign sources remains a problem.
В других случаях, отток капитала только усложняет и без того трудные ситуации. In other cases, the capital outflows only worsen already difficult situations.
Это еще больше увеличит отток капитала, причем в самое неподходящее время. This will further undermine Russian and foreign investors’ confidence and increase capital flight, which could not come at a worse time.
Только в последнем квартале 2015 года, чистый отток капитала составил $367 млрд. In the last quarter of 2015 alone, the net capital outflow amounted to $367 billion.
Произошёл резкий отток капитала из стран Восточной Европы, Азии и Латинской Америки. This precipitated capital flight from countries in Eastern Europe, Asia, and Latin America.
Южная Корея обратилась за помощью в МВФ; Малайзия ввела контроль на отток капитала. South Korea sought IMF aid; Malaysia imposed controls on capital outflows.
На фоне взаимного обмена санкциями рубль ослаб, инфляция ускорилась, а отток капитала усилился. The ruble weakened, inflation accelerated and capital flight quickened as the two sides exchanged salvos of sanctions.
В то же время правительство прилагает особые усилия, чтобы обуздать незаконный отток капитала. At the same time, the government is making a special effort to curb illegal capital outflow.
Вновь возникшая стабильность и доверие способствуют оживлению инвестиционного климата и (дополнительно) уменьшают отток капитала. New stability and confidence are underpinning buoyant investment and (amounting to the same thing) reducing capital flight.
По мнению Пикетти, правильное сочетание мер в России поможет остановить многолетний отток капитала. For Russia, the right policy mix can reverse years of capital outflows, according to Piketty.
Начиная с 2012 года, а особенно с 2014-го, Китай испытывает масштабный отток капитала. Since 2012, and especially since 2014, China has experienced massive capital flight.
Чистый отток капитала достиг в прошлом году рекордной суммы в 152 миллиарда долларов. Net capital outflows reached a record $152 billion last year.
В какой-то момент это прекратится, и увеличение дефицита спровоцирует отток капитала из США. At some point, this will stop, and increases in deficits will trigger capital flight from the US.
Однако реальное беспокойство вызывает даже не столько падение сырьевых цен, сколько масштабный отток капитала. The real worry, however, is not just falling commodity prices, but also massive capital outflows.
В результате сделались очевидными две тенденции: стремительное истощение международных резервов Центрального Банка и значительный отток капитала. As they did that, two trends became obvious: a rapid deterioration of the Central Bank's international reserves and significant capital flight.
Макропруденциальные меры могут остудить или отсрочить отток капитала, но и этих мер может быть недостаточно. Macro-prudential measures can discourage or delay capital outflows, but such measures, too, may be insufficient.
В прошлом месяце отток капитала превысил 1 миллиард долларов, отметил 20 сентября заместитель министра экономики Андрей Клепач. Capital flight exceeded $1 billion last month, Deputy Economy Minister Andrei Klepach said Sept. 20.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !