Exemplos de uso de "панику" em russo

<>
Я чувствую панику в твоей душе. I can feel the panic in your soul.
Хеджевые фонды могут навести панику. Hedge funds could throw a scare.
Никто еще не впадает в панику, но нельзя отрицать возможность и дальнейшего спада. Nobody is panicking yet, but nobody can rule out more declines.
Так почему же сделка вызвала панику? So why did the deal trigger a panic?
В результате каждый раз, когда обострение международного положения вызывает панику или когда вспыхивают реальные войны, это отражается на обыкновенных акциях. The result is that every time the international stresses of our world produce either a war scare or an actual war, common stocks reflect it.
Народный фронт Азербайджана взял под контроль улицы, и местная Коммунистическая партия подняла панику. The Azerbaijani Popular Front had taken control of the streets and the local Communist Party was panicking.
Крэйн отравил ее психотропным галлюциногеном, вызывающим панику. Crane poisoned her with a psychotropic hallucinogen, a panic-inducing toxin.
Он включает брокерский риск, когда брокер становится банкротом (это не такое уж безумие, как может показаться, учитывая недавнюю панику с MF Global). It includes brokerage risk, such as the broker becoming bankrupt (not as crazy as it sounds, given the recent scare with MF Global!).
Как справедливо отметил профессор политологии Нью-Йоркского университета Марк Галеотти (Mark Galeotti), значительная доля западной элиты «впадает в панику в связи с гибридной войной России». As NYU political science professor Mark Galeotti has perceptively observed, large parts of the Western elite are nothing less than “panicking about Russia’s ‘hybrid’ warfare.”
Таким образом, страх перед паникой может вызвать панику. So fear of a panic can create a panic.
Путин пришел в КГБ при руководителе шпионского ведомства Юрии Андропове, который, будучи уверенным в том, что Рейган может осуществить нападение, в начале 1980-х вызвал в СССР панику, спровоцировав военный психоз 1983 года. Putin entered the KGB under Yuri Andropov, the spy chief who, persuaded that Reagan might attack, panicked the Soviet Union in the early 1980s, triggering the War Scare of 1983.
Но задержка не успокоила рынок, а, напротив, подхлестнула панику. But instead of calming the market, the suspension only caused more panic.
Однако не похоже, что именно так всё и происходит сейчас в Европе, если мы посмотрим на панику на последних выборах во Франции, не говоря уже о Польше и Финляндии, где правые популисты пришли к власти. That does not seem to be the way things are moving now in Europe, if we look at France’s recent election scare, not to mention Finland and Poland, where right-wing populists have now come to power.
Они боялись полиомиелита, и он мог вызвать общую панику. They were terrified of polio, and it would cause public panic.
Где бы ни ударил такой камень, он посеет панику. If one of these things were to hit pretty much anywhere, it would cause a panic.
Это необходимо сделать как можно быстрее, чтобы успокоить панику. This is very urgent in order to calm the panic.
Доклад экипажа бомбардировщика вызвал организованную панику в американской командной цепи. The bomber crew’s reports sparked an organized panic that sizzled through the U.S. chain of command.
"Не волнуйся, - говорим мы друг-другу, - не впадай в панику". "Don't worry," we like to say to one another. "Don't panic."
Панику, конечно, нельзя ожидать с уверенностью, но ее возможность нельзя игнорировать. Panic is by no means assured, but cannot be ruled out.
Оптимизм переходит в эйфорию, которая переходит в пессимизм, переходящий в панику. Optimism turns to euphoria turns to pessimism turns to panic.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.