Beispiele für die Verwendung von "передавать" im Russischen
Übersetzungen:
alle2469
hand407
transmit340
transfer332
pass159
convey135
say112
message111
report108
give108
broadcast56
communicate51
forward50
carry44
turn over38
commit31
network31
relay28
devolve20
tell19
air18
traffic15
impart13
reflect11
rent4
escalate2
sign over2
pitch1
divest1
hand over1
make over1
sign away1
andere Übersetzungen219
Что заставляет владельцев компании передавать контроль профессиональным менеджерам?
What makes a company's owners willingly hand over control to professional managers?
Улыбка может передавать понимание, радость или принятие юмора.
A smile may convey understanding, joy, or an appreciation of humor.
Включая Отправку геоданных, вы разрешаете устройству передавать в Google диагностическую информацию о работе функции.
When you turn on Location Reporting, you also let your device send diagnostic information to Google about what’s working and not working for Location Reporting.
Рэймонд, зачем мы должны передавать эти активы убийце?
Raymond, why do we have to give up these assets to a murderer?
Она мешает передавать сигнал, поэтому всё здесь автоматически отключается.
They interfere with the broadcast signal so this place automatically powers down.
Во многих случаях государства предпочитают передавать такую информацию только по двусторонним каналам.
In many cases States have preferred to communicate such information only through bilateral channels.
— Именно поэтому, когда мы находили подобную информацию, то старались ее публиковать и передавать следователям Конгресса.
"That's why as we have discovered information, we have continually come forward to share it publicly and have provided it to congressional investigators.
Чем чреват отказ Флинна передавать документы в сенат?
Can Michael Flynn refuse to turn over documents to Congress?
Чтобы добиться этого, все крупнейшие игроки должны постоянно стремиться к свободной торговле в рамках справедливой и равноправной мировой системы и должны передавать данное стремление уважительно, настойчиво и неоднократно своим собственным народам.
To make this happen, all major players must remain committed to free trade within the context of a fair and equitable global system, and they must communicate this commitment respectfully, forcefully, and repeatedly to their own publics.
Размещение Xbox в демилитаризованной зоне (DMZ) обходит брандмауэр, позволяя передавать требуемые данные.
Placing the Xbox in the perimeter network (also known as DMZ) bypasses the firewall, allowing the correct traffic to get through.
Конфигурация Exchange Server, позволяющая передавать сообщения без запуска RESvc, не поддерживается.
An Exchange Server configuration that relays messages without RESvc running is not a supported configuration.
Передавать политическую власть ближе туда, где люди на самом деле живут, всегда было привлекательно, и обычно эффективно.
Devolving political power closer to where people actually live is always appealing, and usually effective.
(По словам нескольких бывших сотрудников разведки, российские агенты также могли на расстоянии передавать данные на шпионские станции в оффшорной зоне, что объясняет странное поведение на Стинсон Бич.)
(Russian intelligence officers may also have been remotely transmitting data to spy stations offshore, multiple former intelligence officials told me, explaining the odd behaviors on Stinson Beach.)
Отключение ненужных настроек брандмауэра позволяет передавать требуемые данные.
Disabling unnecessary firewall settings allows the correct traffic to get through.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung