Beispiele für die Verwendung von "перенесенных" im Russischen

<>
Фактически пополнение стратегических запасов материальных средств для развертывания производится за счет средств, перечисляемых по мере передачи в текущем периоде запасов миссиям по поддержанию мира и политическим миссиям и другим структурам, и остатков средств, перенесенных с предыдущего периода. Instead, funding for strategic deployment stocks is based on current period transfers to peacekeeping and political missions and to other entities, and fund balances brought forward from the preceding period.
Совет избрал Чад и Зимбабве для заполнения перенесенных вакансий на срок полномочий, начинающийся с даты избрания и истекающий 31 декабря 2003 года. The Council elected Chad and Zimbabwe to fill postponed vacancies for a term beginning on the date of election and expiring on 31 December 2003.
Большинство промежуточных и клиринговых счетов, перенесенных из предыдущей системы бухгалтерского учета, изучены и выверены. Most suspense and clearing accounts carried forward from the previous accounting system have been investigated and cleaned up.
Соединенные Штаты поддерживают лечение женщин, получивших травмы или заболевания в результате перенесенных легальных и нелегальных абортов, включая постабортивный уход, и не причисляют такое лечение к услугам по совершению абортов. The United States supported the treatment of women who suffered injuries or illnesses caused by legal or illegal abortion, including post-abortion care, and did not place such treatment among abortion-related services.
Будущее поколение лидеров будет первым, у которого не сохранилось личных воспоминаний (или только смутные воспоминания) о беспорядках и трудностях, перенесенных во времена Mao Цзэдуна. The upcoming generation of leaders will be the first with little or no personal memory of the turmoil and hardship endured during the Mao Zedong years.
Как показано в ведомости 5, в зависимости от категории корректировок корректировки, относящиеся к предыдущим годам, представляют собой корректировки перенесенных с предыдущего периода сумм оборотного капитала и резервов или величину превышения поступлений над расходами или расходов над поступлениями за текущий год. As shown in statement 5, prior-year adjustments represent adjustments made either to working capital and reserves accounts brought forward or to current-year surplus or shortfall of income over expenditure amounts, depending on the category of adjustments.
Действительно, если бы секретариат разглашал сведения, получаемые Фондом в отношении жертв, которым оказывается помощь, в том числе сведения, касающиеся их гражданства, вида перенесенных пыток или испытываемых ими последствий, это могло бы служить основанием для их проверки этих сведений и приводить к созданию угрозы для самих жертв, а также для сотрудников соответствующей организации. Indeed, if the secretariat were to disclose any information the Fund receives concerning assisted victims, including their nationality, the nature of the torture sustained or its after-effects, this could lead to cross-checks and might endanger the victims themselves and the personnel of the organization involved.
Совет избрал также Демократическую Республику Конго и Габон для заполнения двух перенесенных вакансий в составе Комиссии на срок полномочий, начинающийся с даты проведения организационного заседания одиннадцатой сессии Комиссии в 2002 году и истекающий в момент закрытия тринадцатой сессии Комиссии в 2005 году. The Council also elected the Democratic Republic of the Congo and Gabon to fill two postponed vacancies on the Commission for a term beginning at the organizational meeting of the Commission's eleventh session in 2002 and expiring at the close of the Commission's thirteenth session in 2005.
Большинство промежуточных и клиринговых счетов, перенесенных из предыдущей системы бухгалтерского учета, изучены и подчищены. Most suspense and clearing accounts carried forward from the previous accounting system have been investigated and cleaned up.
К заявке должна прилагаться медицинская справка, подтверждающая, что соответствующее лицо страдает от последствий пыток, а также любой другой документ, удостоверяющий, что данное лицо является жертвой пыток (с описанием условий, в которых применялись пытки, указанием лиц, совершавших пытки, характера перенесенных пыток, их последствий, вида запрашиваемого содействия, сметы расходов, связанных с предоставлением такой помощи, и т.д.). The application should be accompanied by a medical certificate showing that the victim suffers from after-effects due to torture, as well as any kind of supporting documentation showing that the individual is a victim of torture (such as the context in which the torture took place, the identification of torturers, the type of torture, the after-effects, the type of assistance requested, the estimated costs of such assistance, and so on).
Эта книга привлекла внимание, как политической элиты, так и широкой общественности, приведенными в ней душераздирающими историями о страданиях, перенесенных 900 миллионами крестьян, и смелой критикой сельскохозяйственной политики правительства. The book caught the attention of both the elites and the mass public with its heart-breaking stories of the suffering endured by 900 million farmers and its bold criticism of the government's rural policies.
Когда накладные будут записаны относительно перенесенных заказов на покупку, бюджетный контроль обрабатывает фактические затраты также как перенесенные суммы. When invoices are recorded against the purchase orders that were carried forward, budget control treats the actual expenditures as carry-forward amounts, also.
Что касается Африки, то мы всегда выражали активное сочувствие и поддержку многим ливанским семьям, которые всегда встречали радушный и гостеприимный прием на нашем континенте, помогая многим из них восстановить свое социальное и экономическое положение после перенесенных травм. As regards Africa, we have always expressed our active sympathy for many Lebanese families, who have always been welcome and have found hospitality on our continent, allowing many to recover, socially and economically, from the traumas they endured.
Данные, приведенные в столбце «число мероприятий» таблицы 1, представляют собой сумму поддающихся количественной оценке мероприятий, первоначально предусмотренных программами, перенесенных с предыдущего периода и добавленных по решению директивных органов и по инициативе Секретариата. The data in the “number of outputs” column in table 1 shows the sum of quantifiable outputs that were initially programmed, carried over and added by either legislation or the Secretariat.
Kinect перенесен в другое место. You have moved Kinect.
Установите для работника флажок Перенесено. Select the Transferred check box for the worker.
Мы можем перенести венчание, потому что. We can postpone it, 'cause.
Азот должно быть перенес частицы в легкие. The nitrogen gas must have carried the particles into the lungs.
Она перенесла сильнейшую послеродовую эмболию. She suffered a massive postpartum embolism.
Мой утренний пациент перенес встречу. My morning patient rescheduled.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.