Exemplos de uso de "погружая" em russo

<>
Отсутствие Клементины, которое, ему казалось, должно было длиться 2 минуты, продолжалось часами, погружая в этот иной мир. Clémentine's absence, that seemed to him to have lasted 2 minutes, plunged into that other world, had been going on for hours.
Действительно, как только был завершен вывод войск, борьба в регионе только обострилась, погружая в конфликт все большие территории. Indeed, since that withdrawal was completed, the region’s struggles have only escalated, plunging an ever-larger area into conflict.
Другие части микрофона погружать в воду нельзя. Do not immerse any other part of the microphone in water.
Но если вы собираетесь сделать погружение, пожалуйста, не забудьте выключить свет. But if you do take the plunge, please remember to turn out the lights.
США были на грани погружения в изоляционистский национализм, усиленный, быть может, ксенофобскими настроениями. The US was on the verge of sinking into isolationist nationalism, reinforced, perhaps, by xenophobic sentiment.
Мы погружаем их в глицерин. We dip them in glycerin.
Я, как один из таких детей, был сам погружен в этот мир. I, for one, was steeped in these.
Он погружает их в жидкость, которая смывает все имеющиеся улики. He's submerging them in liquid, which is washing away any forensic evidence which might be there.
Убийца погрузил ее в какую-то разъедающую жидкость. Well, the killer doused her in some kind of corrosive liquid.
Или, как Нэнси говорила до меня, с полным погружением в предмет. Or, as Nancy said before, like really immerse oneself into it.
Погружение в бездну станет наиболее опасным результатом, который можно себе представить, а может быть, и наиболее вероятным. A plunge into the abyss is the most dangerous outcome imaginable, if not the likeliest.
Например, в конце 1998 года были проведены эксперименты и испытания по выяснению скорости погружения устройств постановки ярусов. In late 1998, for example, experimentation and trials had been undertaken regarding the sink rates of longline setting devices.
Шанкры симулируются, иглу погружают в парафин, и используют, чтобы сформировать волдырь. Chancres are being simulated, Needle dipped in paraffin wax applied to the old chap to create a blister.
Это был удивительно просвещенный и прогрессивный документ, составленный учеными, погруженными в историю, законодательство и философию. It was a remarkably enlightened and progressive document, composed by learned scholars, steeped in history, law, and philosophy.
В мифах, где говорится о рождении героя, погружение в воду и спасение из воды соответствуют представлениям о рождении, которые проявляются в снах. In myths recounting the birth of the hero, being submerged in water is similar to representations of birth manifest in dreams.
и погружаете себя в воду, таким образом закрепляя физическим действием философскую идею. You immerse yourself in the water, and a physical action backs up a philosophical idea.
Она может быть, наконец, закончена только возобновлением программы финансовой помощи Греции или погружением Европы в бездну катастрофы. It can ultimately end only with a renewed bailout of Greece or with Europe’s plunge into disaster.
И пусть у них будет столько добычи, сколько можно погрузить на ладью, но только чтобы она не утонула. And let them have as much catch as much can be loaded on the boat, but only so that it wouldn't sink.
Возможно, он был погружен в своего рода ядовитые масла, сумаха или плюща. Perhaps it was dipped in some sort of poisonous oil, sumac or ivy.
Более того, как и Китай, Япония была обществом, погруженным в конфуцианскую культуру, которую многие китайские реформаторы в девятнадцатом и двадцатом веках считали главным препятствием для развития и модернизации своей страны. Moreover, like China, Japan was a society steeped in Confucian culture, which many Chinese reformers in the nineteenth and twentieth centuries blamed as a critical impediment to their own country's development and modernization.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.