Ejemplos del uso de "позаботились" en ruso

<>
Мы давно об этом позаботились. We took care of this a long time ago.
И об этом "позаботились" избиратели Венесуэлы. Venezuela’s voters have seen to that.
Мы позаботились об этом за вас. We've taken care of everything for you.
Теперь я вижу, что о ней позаботились. But I can see she's tucked up safe.
И они же позаботились о мисс Браге. And they took care of Miss Braga, too.
Но вы видели как эти офицеры позаботились о Фавн. But you saw how these officers cared for Fawn.
Полицейские дома, в Таллахасси, позаботились о моих. Cops back home in Tallahassee took care of mine.
Позаботились об этом история ХХ века и их долгосрочные соперничества. The history of the twentieth century and their longer-term rivalries have seen to that.
Возникло ощущение, что об иранской проблеме «позаботились». The Iranian problem was “being taken care of,” it was felt.
Скандалы, связанные в прошлом году с компанией Vivendi и в этом году с компанией Parmalat, позаботились об этом. Last year's Vivendi and this year's Parmalat scandals have seen to that.
Мы уже позаботились о ваших головорезах из охраны здания. We have already taken care of your thugs patrolling the building.
Что ж, он будет доволен, мы позаботились о насущной проблеме. Well, he'll be pleased we've taken care of the problem at hand.
Мы позаботились о твоей зазнобе, пока она не стала проблемой. We just took care of your little crush before she became a problem.
Мистер Свадебный распорядитель, хочу, чтобы вы позаботились кое о чем. Mr. Wedding Planner, I want you to take care of one thing.
Треть съедаемых нами плодов появились благодаря тому, что насекомые позаботились о воспроизводстве растений. A third of all the fruits that we eat are all a result of insects taking care of the reproduction of plants.
Я позаботился о средствах, а мои прекрасные сестры в Джерси позаботились о покупке и доставке. Uh, I took care of all the finances, and, uh, my beautiful sisters back in Jersey, they took care of the purchasing and the shipping.
Для "сохранения народа" необходимо только, чтобы наши мужчины позаботились о себе, чтобы быть способными должным образом позаботиться о наших детях. "Preservation of the people" requires nothing less than that our men take care of themselves so that they can take proper care of our children.
Между тем, рынки об этом уже позаботились самостоятельно: в последние месяцы российским государственным и полугосударственным предприятиям стало трудно получать иностранное финансирование. The markets have already taken care of that: In recent months, it has become hard for Russian public and semi-public companies to line up foreign credit.
Например, Иди Амин из Юганды и Хэйл Мэриам Менгисту из Эфиопии - свергнутые тираны, которые соперничают с Саддамом по масштабу своей преступности - позаботились о том, чтобы не выйти из своих укрытий в Саудовской Арабии и Зимбабве соответственно. For example, Uganda's Idi Amin and Ethiopia's Haile Mariam Mengistu-deposed tyrants who rival Saddam in the scale of their criminality-have taken care not to stray from their shelters in Saudi Arabia and Zimbabwe, respectively.
Например, Иди Амин из Уганды и Хэйл Мэриам Менгисту из Эфиопии - свергнутые тираны, которые соперничают с Саддамом по масштабу своей преступности - позаботились о том, чтобы не выйти из своих укрытий в Саудовской Арабии и Зимбабве соответственно. For example, Uganda's Idi Amin and Ethiopia's Haile Mariam Mengistu — deposed tyrants who rival Saddam in the scale of their criminality — have taken care not to stray from their shelters in Saudi Arabia and Zimbabwe, respectively.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.