Sentence examples of "политика изоляции" in Russian
Интересы Америки теперь настолько сильно переплетены с Китаем, что политика изоляции или конфронтации просто неосуществима.
America's interests are now so closely intertwined with China that a policy to isolate or confront it is not feasible.
Политика изоляции в сочетании с прямыми переговорами должны быть усилена общей стратегией в отношении Сирии, направленной не на "смену режима", а на "смену коалиции", а именно на увод Сирии от тесного союза с Ираном.
The policy of isolation coupled with direct negotiations would be strengthened further by a common strategy toward Syria, aimed not at "regime change," but at "coalition change" - that is, drawing Syria away from its close alliance with Iran.
Этот прагматизм следует учесть хроническим упрямцам из США. Сегодня они должны уже осознавать, что их политика изоляции Сирии за шесть лет просто не принесла никаких результатов - ни в плане ослабления связей Сирии с движением ХАМАС, "Хезболлой" и Ираном, ни в плане улучшения ситуации с правами человека в стране.
This pragmatism should be acknowledged by an institutionally obstinate US that must by now realise that its policy of non-engagement has simply brought it no reward over the past six years, whether it is in weakening Syria’s relations with Hamas, Hezbollah and Iran or improving the country’s human rights record.
Это означает, что политика Запада относительно изоляции Хамаса, направленная на его ослабление, которая преследовалась, начиная с победы Хамаса на свободных и справедливых выборах в 2006 году, потерпела поражение.
This means that the West’s policy of isolating Hamas in order to weaken it, which has been pursued since Hamas’s victory in a free and fair election in 2006, has failed.
Если сделать очевидным то, что именно политика Ахмадинежада приводит к изоляции Ирана, то это позволит укрепить все еще хрупкий альянс оппонентов иранского президента - прагматичных консерваторов и реформаторов, голоса которых в последнее время стали более слышны в этой стране.
Making it obvious that it is Ahmadinejad’s policies that are isolating Iran would strengthen the still-fragile anti-Ahmadinejad alliance of pragmatic conservatives and reformers, which has lately become more vocal.
Ряд израильтян указали Миссии на то, что политика правительства Израиля в отношении изоляции сектора Газа и ужесточение ограничений на передвижение палестинцев в пределах оккупированной палестинской территории и между этой территорией и Израилем еще больше отдалили палестинцев и израильтян, оставив им меньше возможностей для взаимодействия, помимо ситуаций, связанных с обеспечением контроля и принуждением, таких, которые возникают на контрольно-пропускных пунктах и военных постах.
Some Israelis pointed out to the Mission that policies of the Israeli Government relating to the isolation of the Gaza Strip and the tighter restrictions on the movement of Palestinians within the Occupied Palestinian Territory and between the Occupied Palestinian Territory and Israel, have contributed to increasing the distance between Palestinians and Israelis, reducing the opportunities to interact other than in situations of control and coercion such as checkpoints and military posts.
Любезничание уступило место отчуждению во время второго этапа, когда политика США в течение большей части 1960-х гг. заключалась в изоляции Китая.
Courtship gave way to estrangement during the second phase, as US policy for much of the 1960’s sought to isolate China.
При отсутствии хорошо развитой национальной инновационной инфраструктуры любая другая политика могла привести к полной технологической и промышленной изоляции, а в результате к экономической деградации.
In the absence of a fully developed national innovation infrastructure, any other policy could lead to complete technological and industrial isolation and, as a result, to economic degradation.
До этого, политика Евросоюза заключалась в том, чтобы изолировать Беларусь, которая и сама стремилась к изоляции.
Previously, EU policy was to isolate Belarus, which itself was seeking isolation.
Для Саудовской Аравии выход Ирана из глобальной изоляции, потери в косвенных войнах в Сирии и Йемене, угрозы нападения ИГИЛ и уклончивая региональная политика Америки являются намного более высокими приоритетами, чем палестинцы.
For Saudi Arabia, Iran’s escape from global isolation, losses in proxy wars in Syria and Yemen, the specter of an ISIS onslaught, and America’s non-committal regional policies are far higher priorities than the Palestinians.
При плохой изоляции, он не нагреется, сколько бы тепла вы не подавали.
If it's badly insulated, it won't warm up regardless of how much heating you use.
Недостаток прекрасной изоляции в том, что она быстро приводит к перегреву.
The disadvantage of excellent insulation is that it quickly leads to overheating.
Новая демографическая политика нацелена на достижение нулевого роста населения.
The new birth policy is aimed at achieving zero population growth.
Частные потребители могут сделать очень немного для сокращения потребления энергии, чтобы как-то скомпенсировать растущую стоимость энергоносителей, пока они не имеют права принимать решение в области распределения энергии, устройства изоляции и других важных моментов энергетической инфраструктуры.
Private consumers can do very little to cut down on consumption and thereby compensate for rising energy costs unless they have the right to decide on energy distribution, insulation and other relevant infrastructure improvements.
Не стоит романтизировать ведение дел с россиянами для того, чтобы понимать, что торговля и экономические отношения гораздо лучше альтернативы санкций и изоляции.
One does not need to romanticize doing business with the Russians to understand that trade and economic engagement are far better than the alternative of sanctions and isolation.
В новой машине Ford Focus используется большое количество переработанных материалов, включая изношенные синие джинсы, применяемые в изоляции капота.
The new Ford Focus uses a lot of recycled content, including worn-out blue jeans in the hood insulation.
Политика — это искусство делать необходимое возможным.
Politics is the art of making possible that which is necessary.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert