Exemplos de uso de "пострадали" em russo com tradução "hurt"

<>
Мне сказали, что они пострадали. I received a call that said they were hurt.
Произошло крушение самолёта и пострадали люди, я правильно понял? Do I understand there's been an air crash and men are hurt?
иммигранты в богатых странах уже пострадали, и будут несоразмерно страдать от снижения экономической активности. immigrants in rich countries are and will be disproportionately hurt by slowing economic activity.
Я видел мину в твоей квартире - ты заминировал внутреннюю дверь, чтобы прохожие не пострадали, если она взорвется. I saw the claymore in your apartment - rigged to an interior door so there's no chance of a passer-by getting hurt if it blows.
Это правда, что торговые соглашения не принесли выгоды для большого числа американцев; пострадали многие работники и сообщества. True, trade agreements have not brought benefits to a large number of Americans; many workers and communities have been hurt.
В результате взрыва ракет вблизи деревни Фахд недалеко от города Самава пострадали два фермера, работавших на плантации финиковых пальм. Two farmers working in a date-palm plantation at Fahd village near the town of Samawah were hurt when missiles impacted in the village.
Нефтедобытчики пострадали, но они все же могли предполагать, что рынок вскоре отрегулируется, падение цен прекратится, и цены, возможно, снова начнут расти. Oil producers were hurting, but they could also imagine that the markets would soon correct, the slide would stop and prices might rebound.
Российские контрсанкции нанесли ощутимый удар по европейским фермерам, но сильнее всего от них пострадали простые россияне: цены на продукты питания резко выросли. The Russian countersanctions have hurt European farmers, but they may have affected Russians most of all: Food prices soared afterward.
В политическом смысле Китай, Индия и Россия являются конкурентами за господство в Азии, а Бразилия и Индия пострадали от заниженного курса китайской валюты. In political terms, China, India, and Russia are competitors for power in Asia, and Brazil and India have been hurt by China's undervalued currency.
Палестинцы утверждают также, что в Бейт-Джале в результате огневого удара сил ИДФ пострадали врач, сотрудник службы скорой помощи, и один мирный житель. Palestinians also said that a doctor, a member of an ambulance crew and one civilian had been hurt by IDF fire in Beit Jala.
Считается, что уровень перечислений уже снижается, что имеет под собой основание: иммигранты в богатых странах уже пострадали, и будут несоразмерно страдать от снижения экономической активности. Remittances are already believed to be falling, which makes sense: immigrants in rich countries are and will be disproportionately hurt by slowing economic activity.
Это произошло сразу же после того, как люди начали закрывать рублевые вклады, что предположительно было спровоцировано Центробанком России, пообещавшим, по сути, напечатать достаточно денег, чтобы поддержать некоторые компании соратников Путина, которые пострадали от санкций Запада. This followed on the footsteps of a near run on the country’s currency, which was supposedly triggered by the Central Bank of Russia promising to effectively print money to prop up certain companies owned by Putin’s confederates and hurt by Western sanctions.
Его лидеры считают, что их собственные позиции на переговорах усилились вследствие появления новых объектов в стране и запасов, и, хотя они и пострадали от санкций, слишком много гордости поставлено на карту, чтобы сдаться перед их лицом. Its leaders feel their own bargaining position strengthened by the country's new facilities and stockpiles, and, while hurt by sanctions, too much pride is at stake ever to surrender in the face of them.
Ранним утром 15 октября по одному из зданий в деловой части Бейрута недалеко от штаб-квартиры Организации Объединенных Наций и дворца «Гран Сераль», в котором расположены служебные помещения канцелярии премьер-министра, было выпущено три гранатометных выстрела, в результате чего пострадали шесть ливанских граждан. In the early morning hours of 15 October, six Lebanese civilians were hurt when three rockets were launched into a building in downtown Beirut, close to both United Nations headquarters and the Grand Serail which houses the Prime Minister's offices.
Если отвалите сейчас, никто не пострадает. Walk away now, nobody gets hurt.
От санкций против России пострадала Германия U.S. sanctions against Russia are also hurting Germany — a lot
Греция пострадала от войн на Балканах. Greece was hurt by the wars in the Balkans.
Никто не поднимает головы, никто не пострадает. Nobody lifts their head, nobody gets hurt.
Рубль пострадает на решении ОПЕК сохранить статус-кво RUB would be hurt by an Opec decision to maintain the status quo
Держи его в кобуре, и никто не пострадает. Keep it in the holster and no one gets hurt.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.