Sentence examples of "предотвращением" in Russian

<>
«Международный кодекс по управлению безопасной эксплуатацией судов и предотвращением загрязнения» on an international management code for the safe operation of ships and for pollution prevention
Руководящие принципы для предупреждения преступности содержат ссылки на различные подходы, которые в целом называются социальным, общинным и ситуативным предупреждением преступности, а также предотвращением рецидивизма. The Guidelines for the Prevention of Crime refer to various approaches generally called social, community-based and situational crime prevention, as well as preventing recidivism.
Западные страны вполне обоснованно поздравляют друг друга с предотвращением мгновенного крупного кризиса. Western statesmen are right to congratulate themselves on averting an immediate major crisis.
В контексте децентрализации и бюджетных ограничений основные социальные проблемы в области территориально-пространственной планировки связаны скорее с предотвращением расширения масштабов бедности и социальной изоляции, чем с борьбой с их последствиями. In the context of decentralization and fiscal constraints, the major social challenges for spatial planning are related to its contribution to pre-empting the rise of poverty and social exclusion, rather than fighting their consequences.
Норвегия также высоко ценит увеличивающуюся роль женщин в принятии решений, связанных с предотвращением и урегулированием конфликтов. Norway also attaches great value to increasing women's role in decision-making with regard to conflict prevention and resolution.
Он занимается постоянным сбором и оценкой результатов деятельности полиции и служб разведки, но не касается конкретных случаев, связанных с выявлением и предотвращением преступлений террористического характера. This deals with ongoing pooling and evaluation of police and intelligence service findings independent of specific cases that focus on identifying and preventing terrorist crimes.
Согласно предложенным Обамой новым правилам, на ФРС будет возлагаться еще большая ответственность, и она должна будет следить за предотвращением финансовых кризисов и обеспечением того, чтобы банки не брали на себя слишком больших рисков. Under Obama’s proposed new rules, the Fed will have even larger responsibilities, and will be charged with averting financial crises and ensuring that banks are not taking on too much risk.
В процессе анализа комплексных кризисов линия разграничения между предотвращением конфликтов и поддержанием и укреплением мира становится размытой. In an analysis of complex crises, the line between conflict prevention and the maintenance and building of peace becomes blurred.
В пункте 50 руководящих элементов Конференция Сторон, среди прочего, просила, чтобы в качестве добавления 5 к руководящим элементам было подготовлено базовое учебное пособие для персонала, занимающегося предотвращением, выявлением и регулированием незаконного оборота. In paragraph 50 of the guidance elements, the Conference of the Parties requested, among other things, that a basic training manual for personnel involved in preventing, identifying and managing illegal traffic be prepared for attachment as appendix 5 to the guidance elements.
В процессе анализа комплексных кризисов линия водораздела между предотвращением конфликтов и поддержанием мира и миростроительством становится размытой. In an analysis of complex crises, the line between conflict prevention and the maintenance and building of peace becomes blurred.
В то же время необходимо провести четкое разграничение между предотвращением использования оружия в целях содействия нестабильности, росту нищеты и преступности и гарантированием суверенного права каждого государства на самооборону и поддержание общественного порядка. At the same time, there must be a clear delimitation between preventing arms from contributing to instability, poverty and crime and safeguarding the sovereign right of each State to self-defence and the maintenance of public order.
A741 (18) «Международный кодекс по управлению безопасной эксплуатацией судов и предотвращением загрязнения (Международный кодекс по управлению безопасностью (МКУБ))» on an International Management Code for the Safe Operation of Ships and for Pollution Prevention (International Safety Management (ISM) Code)
Другие проекты, касающиеся вопросов безопасности, связаны с борьбой с распространением и незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями, с предотвращением трансграничной организованной преступности и борьбой с ней, а также с терроризмом и разминированием. Other projects relating to security questions deal with combating the proliferation and the illicit trafficking in small arms and light weapons, with preventing and combating trans-border organized crime, and with terrorism and mine clearance.
Наши усилия в области контроля, связанные с предотвращением любого распространения химического оружия в будущем, также продвигаются достаточно быстро. Our verification efforts related to the prevention of any future proliferation of chemical weapons are proceeding equally apace.
С 1991 года в Кувейте действует Ирако-кувейтская миссия Организации Объединенных Наций по наблюдению (ИКМООНН), выполняя задачи по наблюдению за соблюдением прекращения огня и предотвращением нарушений в демилитаризованной зоне согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности. The United Nations Iraq-Kuwait Observation Mission (UNIKOM) had been active in Kuwait since 1991, monitoring compliance with the ceasefire and preventing violations in the demilitarized zone, in accordance with the resolutions of the Security Council.
Уже установлена связь между предотвращением конфликтов и устойчивым развитием, поэтому мы призываем к осуществлению краткосрочных и долгосрочных мер. The link between conflict prevention and sustainable development has already been established, and we call for action on short- and long-term measures.
В прошлом году Совет продолжал прилагать активные усилия в целях решения вопросов, связанных с проблемами региональных горячих точек, поддержания региональной стабильности, оказанием помощи в процессе постконфликтного восстановления соответствующих стран и предотвращением распространения оружия массового уничтожения. Over the past year, the Council has continued to work actively in addressing regional hot-spot issues, maintaining regional stability, helping with the post-conflict reconstruction of the countries concerned and preventing the proliferation of weapons of mass destruction.
Причины и предотвращение нищеты совпадают в значительной степени с причинами и предотвращением открытого насилия и сложных гуманитарных чрезвычайных ситуаций. The causes and prevention of poverty overlap substantially with the causes and prevention of open violence and complex humanitarian emergencies.
отмечаем принятое в 2005 году Комитетом содействия развитию Организации экономического сотрудничества и развития решение рассматривать определенные виды деятельности, связанные с предотвращением и сокращением масштабов вооруженного насилия как дающие право на получение официальной помощи в целях развития; Note the 2005 decision of the Development Assistance Committee of the Organization for Economic Cooperation and Development to allow certain activities related to preventing and reducing armed violence to be considered eligible for official development assistance;
Границы будут размыты. И они уже таковы: между терапией и оздоровлением, между лечением и предотвращением, между потребностью и желанием. The lines are going to blur. And they already are between therapy and enhancement, between treatment and prevention, between need and desire.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.