Exemplos de uso de "приблизила" em russo

<>
Почему этот конфликт, который доказал свою неразрешимость в прошлом, внезапно должен быть разрешен (или приближен к разрешению) тремя действующими лицами - Бушем, Ольмертом и Аббасом - всеми тремя в состоянии глубокой внутренней слабости? Why should this conflict, which has proven to be unsolvable in the past, be suddenly solved (or brought closer to a solution) by three actors - Bush, Olmert, and Abbas - who are all in a state of profound domestic weakness?
Ну а происходить это уже будет, разумеется, на протяжении следующего года, когда Канада будет координировать контактную группу по универсализации, и мы намерены делать все возможное, чтобы приблизить тот день, когда это случится. That will not happen, of course, but all through next year, in which Canada will coordinate the universalization contact group, we are going to do our utmost to bring closer the day when it will.
В нем поставлена задача приблизить принимаемые меры к условиям, в которых живут люди, в частности организовать медицинские и социальные услуги на местах и расширить спектр предоставляемых услуг, с тем чтобы, например, обеспечить лечение и непосредственные контакты прямо в общине, сделать эти службы доступными в любое время суток в случае обострения болезни, содействовать развитию индивидуальных навыков и трудоустройству, поощрять взаимопомощь и оказывать помощь родственникам и друзьям. It proposes that the interventions undertaken be brought closer to where people live, by organizing health and social services on a local basis and diversifying the services provided, with the aims, for example, of providing treatment and on-going contact in the community, ensuring that services are available at all times in the event of a crisis, developing personal skills, assisting with job entry, encouraging peer assistance and providing support for families and friends.
Работа, проделанная в 2003 году, значительно приблизила момент расширение еврозоны. The work done during 2003 brought eurozone enlargement much closer.
Но эта узкая парадигма оставила все стороны разгневанными и не приблизила к решению. But this narrow paradigm has left all sides exasperated and no closer to a solution.
Внешняя политика Горбачёва, которую он называл "новым мышлением", также приблизила конец "холодной войны". Gorbachev's foreign policy, which he called "new thinking," also contributed to the Cold War's end.
Говоря более конкретно, если бы только в апреле 2008 года НАТО приблизила Тбилиси к членству в своих рядах, Россия ни за что не рискнула бы вступить в войну. More specifically, if only in April 2008 NATO had moved Tbilisi closer to membership, Russia would never have risked going to war.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.