Exemplos de uso de "признанная" em russo

<>
международно признанная сертификация в области управления проектами, закупок и финансов на уровне всей организации, а также индивидуально для руководителей и персонала; Internationally recognized certification in project management, procurement, and finance at the organizational level as well as individually for managers and staff;
Он предполагает, что односторонняя, хотя и признанная международным сообществом, декларация палестинского государства в границах 1967 года окажет непереносимое давление на Израиль, обеспокоенный угрозой всемирного отказа от признания легитимности его действий. He expects that a unilateral yet internationally recognized declaration of a Palestinian state along the 1967 borders would put unbearable pressure on an Israel haunted by the specter of worldwide de-legitimization.
Закон Моисея, как говорят эксперты, единственная Конституция, признанная евреями, и поэтому ее следовало бы бояться также, как современные критики ислама боятся закона Шариата. Mosaic law was, so the experts said, the only constitution recognized by Jews, and so it should be feared, in the way modern critics of Islam fear Sharia law.
Кандидаты от коренных народов, избранные своими низовыми организациями на местном, национальном и региональном уровне, должны признавать свою самобытность и отвечать следующим требованиям: безупречная честность, высокие моральные качества и признанная компетентность в движении коренных народов. The indigenous candidates elected by their grass-roots organizations at local, national and regional level should be recognized as indigenous and meet the following conditions: they should be persons of irreproachable integrity, moral authority and recognized competence in the indigenous movement.
Группа полагает, что таким требованиям в наибольшей степени отвечает ЛИБОР182- международно признанная ставка процента в коммерческой практике, которая часто фигурирует в международных контрактах и обычно используется судами и арбитражными трибуналами. The Panel finds that such criteria are best met by LIBOR, an internationally recognized rate of interest grounded in commercial practice, frequently employed in international contracts and commonly utilized by courts and arbitral tribunals.
В развивающихся регионах налицо дефицит данных о стойких токсичных веществах и признанная потребность в укреплении потенциалов по измерению и мониторингу концентрации стойких токсичных веществ в человеческом организме и окружающей среде, усилении систем регулирования и подготовке кадров на всех уровнях. There is a lack of data on persistent toxic substances in developing country regions and a recognized need for capacity-building to survey and monitor persistent toxic substances in humans and in the environment, to strengthen regulatory systems and for training at all levels.
«Хизбалла», признанная террористической организацией, виновная в совершении многочисленных актов терроризма по всему миру, также поддерживается правительствами Сирии и Ирана, которые несут ответственность за незаконную деятельность «Хизбаллы» в южном Ливане и за сохраняющуюся нестабильность в этом районе. Hizbullah, a recognized terrorist organization responsible for carrying out numerous acts of terrorism around the world, is also supported by the Governments of Syria and Iran, both of which bear responsibility for Hizbullah's illegal activity in Southern Lebanon and for the ongoing instability in the area.
Положения, регулирующие вопросы образования (учреждение и регистрация школ), принятые в соответствии с этим законом, предусматривают (положение 9), что " … если какая-либо зарегистрированная или признанная школа при отборе учеников для приема может оказывать предпочтение представителям определенной расы или веры, отказ в приеме лишь на основании расовых или религиозных соображений является недопустимым ". The Education (Establishment Registration of Schools) Regulations, promulgated under the Act, provide in regulation 9 that “… while a registered or recognized school may, when selecting pupils for admission give preference to pupils of a particular race or creed, no admission shall be denied solely on grounds of race or religion”.
Ипотечный кредит имеет право получить также неполная молодая семья, состоящая из одного родителя и одного и более детей, или молодая семья, признанная нуждающейся в улучшении жилищных условий и имеющая доходы или денежные средства для оплаты расчетной стоимости жилья, в части превышающей размер предоставляемой субсидии. Mortgage credits may also be received by young single-parent families, which consist of one parent and one or more children, or by young families that are recognized to require improvement in their housing conditions and that have income or financial resources for paying the price for housing, which somewhat exceeds the amount of the subsidies offered.
Все мы признаем сегодняшние риски. We all recognize today’s perils.
Он экзорцист, один из последних признанных Ватиканом. He is an exorcist, one of the last recognized by the Vatican.
По сути, армия это признает. The army, in fact, recognizes this.
У нас - 23 признанных конституцией государственных языка. We have 23 official languages that are recognized in our Constitution.
Администрация Обамы признала эту тенденцию. The Obama administration recognized this trend.
В течение года пенициллин был признан чудотворным лекарством. Within a year or so penicillin was recognized as a miracle drug.
Политики должны признать свои пределы. Policymakers must recognize their limits.
Патрубки быстроопоржняемого типа должны соответствовать признанному европейскому стандарту. Quick-release type connections shall conform to a recognized European standard.
ЕС должен признать Палестинское государство The EU Must Recognize the Palestinian State
Патрубки быстроопорожняемого типа должны соответствовать признанному европейскому стандарту. Quick-release type connections shall conform to a recognized European standard.
Военные чиновники коалиции признают очевидное: Coalition military officials recognize the obvious:
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.