Exemplos de uso de "принялись" em russo

<>
Возмущенные журналисты и друзья обвиняемых, присутствовавшие на процессе, принялись скандировать: «Позор! Позор!» Outraged, the journalists and friends of the suspects sitting in the courtroom began chanting, "Shame, shame!"
Спустя неделю Россия начала поддерживать режим Асада авиаударами, и ее МиГи принялись нарушать турецкое воздушное пространство. A week later, Russian airstrikes began in support of the Assad regime with MiG jets repeatedly violating Turkish airspace.
Евро усилилась прежде всего из-за слабости доллара, поскольку трейдеры принялись ждать конца цикла повышения ставок Федеральной Резервной системой США. The Euro gained strength primarily on US dollar weakness as traders began to look for an end to the US Federal Reserve’s tightening cycle.
Началась всеобщая борьба за недвижимость. Чиновники принялись присваивать здания и земли по своему выбору, в чем им зачастую помогали коррумпированные судьи. A free-for-all in property began, with officials appropriating any building or land in desirable locations, often validated by corrupt judges.
Он принялся за работу всерьёз. He began working in earnest.
Ему не терпелось приняться за новую работу. He was in a hurry to begin the new job.
Дэнни мигом выхватил ветошь и принялся тереть окна машины. Danny whipped out a rag and began polishing the car windows.
Затем, 13 августа 1961 года Восточная Германия принялась строить Берлинскую стену. Then on August 13, 1961 the East Germans began constructing the Berlin Wall.
Поэтому представьте то волнение, которое я испытал, скачав эту книгу и принявшись за чтение. So you can imagine my excitement as I download my copy and begin reading.
Когда 2008 году золото поднималось к 1000 долларов, руководство CME принялось соответствующим образом менять маржевые требования. As gold headed toward $1,000 in 2008, CME officials began to adjust margin requirements accordingly.
Увлекшись этим днем, Кеверн принялся играть на воображаемом фортепиано и грубым комическим голосом воспевать большие ноги Эйлинн. Carried away by the day, Kevern began to play at an imaginary piano and in a rudely comic voice serenade Ailinn's big feet.
Только приняв такую стратегию, США смогут уменьшить "раздувающийся" бюджет Пентагона и приняться за решение своих многочисленных внутренних проблем. Likewise, only by adopting such a strategy can the US start to compress the Pentagon's inflated budget and begin to address its many domestic woes.
Лишь после того, как в 1924 году к власти пришло новое правительство во главе с Мустафой Кемалем Ататюрком (Mustafa Kemal Ataturk), Турция принялась переписывать историю. It wasn’t until the second postwar government took over in 1924 — the government led by Mustafa Kemal Atatürk — that Turkey began to rewrite the history of this atrocity.
В соответствии с выводами Всемирного экономического форума, экономика США все еще занимает лидирующее положение в плане конкурентоспособности, а ее политическая система принялась медленно, в присущей ей беспорядочной манере, сражаться с необходимостью перемен. The US economy is still ranked near the top in competitiveness by the World Economic Forum, and the political system, in its own messy way, has slowly begun to wrestle with the necessary changes.
Имперский Суд, из за финансовых ограничений и угрозы набегов кочевников из Центральной Азии, отменил дальнейшие морские походы, переместил столицу в глубину суши, в Пекин, и принялся изолировать государство с перспективой на будущие столетия. The imperial court, under a financial squeeze and threatened by nomadic incursions from Central Asia, canceled the naval expeditions in the 1430s, moved the capital inland to Beijing, and began isolating China for centuries to come.
Самым трагическим примером подобного мышления, разумеется, стала уверенность многих бывших троцкистов, а ныне неоконсерваторов в том, что мы можем вторгнуться в Ирак, превратить его в процветающую демократию, а затем приняться за демократическую трансформацию всего Ближнего Востока. The most extreme and tragic example of this mindset, of course, was the belief of many of the Trotskyites-turned-neocons that we could invade Iraq, turn it into a flourishing democracy, and then begin the democratic transformation of the entire Arab world.
Мы принялись за работу в нескольких направлениях. And so this played out for us in a couple different ways.
Мы принялись работать над Тайро Уимсом, его партнерами, семьей. Went to work on Tyro Weems, known associates, family.
Мы с братом принялись за сладости, и тут вернулся с работы отец. My brothers and I dug in, and that's when my father came home.
Поэтому они храбро принялись за работу, и в 1945 году разработали такой план. So they gamely went to work, and by 1945 had worked out a plan.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.