Sentence examples of "приобретет контроль" in Russian

<>
С учетом разъяснения того, что меры по принудительной реализации права лица, предоставившего право на выплату средств, зачисленных на банковский счет, будет принимать обеспеченный кредитор (за исключением случаев, когда обеспеченный кредитор приобретет контроль, став клиентом банка), Рабочая группа одобрила содержание рекомендации 106 бис. Subject to the clarification that the secured creditor would be enforcing the grantor's right to payment of the funds credited to a bank account (except where the secured creditor would acquire control by becoming the bank's customer), the Working Group approved the substance of recommendation 106 bis.
Контроль выхлопных газов в больших городах особенно важен. The control of exhaust gas is especially needed in big cities.
Возможно, Германия даже приобретет таким образом определенное уважение. Perhaps it will even earn Germany a certain degree of respect.
Когда он пьян, он теряет контроль над собой. He is out of control when drunk.
Но нужно понимать, что Россия будет сотрудничать лишь до тех пор, пока Кремль будет считать, что это в интересах России, или если США приобретет достаточно влияния для смены путинского курса. But we should know that Russia will not work with us unless the Kremlin sees it in its national interest, or we have sufficient leverage to force a change in Putin’s approach.
Я начинаю терять контроль над собой. I begin to lose control of myself.
Новость: EDC объявила о намерении выкупить с рынка все акции компании, провести делистинг, после чего Schlumberger приобретет 45,65% EDC. News: EDC announced its intention to buy back from the market all of the company's shares and conduct a delisting, after which Schlumberger will acquire 45.65% of EDC.
Я получил контроль над работами. I got control of the works.
Менее честолюбивый в том смысле, что им нужно отказаться от идеи о том, что либеральный порядок действительно приобретет глобальный характер или что в скором времени он включит в себя все основные державы. Less ambitious in the sense that it needs to set aside the notion that the liberal order will become truly global or encompass all the major powers anytime soon.
Наш контроль поступления товаров установил значительные недостатки в исполнении. Our inspection of supplied goods revealed considerable defects in the workmanship.
Египет, являющийся крупнейшим покупателем, за 12 месяцев с июня 2011 года приобретет зерна на 6,9% меньше, а у Марокко, согласно оценкам Министерства сельского хозяйства США, снижение объемов импортных закупок составит 46%. Egypt, the largest buyer, will purchase 6.9 percent less in the 12 months ending in July 2012 and Morocco 46 percent less, the USDA estimates.
Валютный контроль выдаст Вам удостоверение о сумме денег, имеющихся у Вас. Его Вам придется предъявить при выезде из страны. The currency control will give a certificate the amount of money you have with you. This you must show when leaving the country.
Во время визита вице-президента Джо Байдена официальные представители компаний заявили, что Аэрофлот приобретет шесть бортов Boeing 777-300ER и два Boeing 777-200ER, не разглашая сумму сделки. Aeroflot agreed to buy six Boeing 777-300ERs and two Boeing 777-200ERs, the companies said in a joint statement today during Vice President Joseph Biden’s visit to Moscow, without giving financial terms of the contract.
Наш контроль установил дефекты при получении товаров. Our reception inspectors discovered flaws in quality.
Пока США сохранят позиции одной из крупнейших экономик, они останутся для Китая одним из основных рынков сбыта, и никакие договоры между Россией и Китаем этого не изменят, даже если Путин приобретет себе домик рядом с площадью Тяньаньмэнь. As long as the United States remains as large as it is, it will be an unavoidable market for China and even if Putin bought a house off of Tiananmen Square, all the deals between China and Russia wouldn’t change that.
Контроль билетов и паспортов. Examination of tickets and passports.
Чтобы избежать повторного показа клиенту похожего товара, если маловероятно, что он его приобретет. To avoid retargeting a customer with a similar item if it’s unlikely the are going to purchase a similar item.
Контроль билетов и паспортов производится здесь. Tickets and passports are examined here.
Достаточно взглянуть на карту, чтобы понять, что если Вашингтон или Иерусалим решат нанести авиаудар по иранским ядерным объектам, Азербайджан приобретет особую значимость. And a glance at a map reveals that should Washington or Jerusalem decide to execute an air strike against Iranian nuclear targets, Azerbaijan may become prime real estate.
Проще говоря, вышесказанное означает, что тот, кто получает диагноз ВИЧ-положительного в возрасте 25 лет, согласно этим терминам, "поддерживая контроль, сможет жить без проблем вплоть до 75 лет", - объяснил он. In simple terms, this means that anyone diagnosed HIV positive at 25 years old, under these terms and "as long as they keep it under control, can live with no problems to 75" said the interviewee.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.