Exemplos de uso de "работать упорно" em russo

<>
Чтобы достичь успеха, я заставлял себя работать упорно Reaching success, I worked hard, I pushed myself.
Тебе надо работать очень упорно. You need to work very hard.
Он работал упорно, никогда не жаловался, и со своей жизнерадостностью нравился людям. He worked hard, never complained and, with his sunny disposition, people liked having him around.
Я всегда говорю своим студентам: "Сначала работайте с умом, а затем работайте упорно." So, I always tell my students, "Work smart, then work hard."
Они работают много и упорно. And they work hard.
Я работал так упорно для тебя, что все пошло наперекосяк. I worked way too hard for you to mess things up.
Мы будем работать в этот период упорно и опираться на вклад председателей Рабочих групп, с тем чтобы представить Комиссии самые лучшие доклады и заложить самые лучшие основы для ее работы. We shall work during this period, with the perseverance and enlightened input of the Working Group Chairs, to present to the Commission the best reports and the best bases for its deliberations.
Ясно, впрочем, что потребуется фундамент общих ценностей, а также лидеры, которые будут активно и упорно работать над созданием доверия, завоевывая его у скептически настроенного общества. What is clear is that it will require a foundation of common values, and leaders who work actively and consistently to build credibility and earn a skeptical public’s trust.
Тем не менее, они продолжают каждый по-своему упорно работать над тем, чтобы подорвать западную систему безопасности и поддержать распространение российского авторитаризма в Восточной Европе и на Ближнем Востоке. At the same time, they are working steadily, in their own ways, to undermine Western security and support the spread of Russian authoritarianism in Eastern Europe as well as the Middle East.
Поскольку слабые государства обречены быть добычей сильных государств, Китай должен упорно работать над накоплением собственного богатства и силы, уступая и подчиняясь по необходимости более сильному, и в то же время пытаясь научиться у него и ослабить его. With weak states condemned to be prey for strong states, China must work to amass its own wealth and power, deferring as necessary to its superiors while trying to learn from and, where possible, weaken them.
Тем временем руководство продолжало упорно работать над разрешением этой проблемы. "Meanwhile, the management went aggressively to work to solve this problem.
Несмотря на систематическое блокирование кипрско-греческой стороной потоков любой внешней финансовой или технической помощи Северному Кипру, предназначенной для сохранения исторических памятников, власти Турецкой республики Северного Кипра продолжают упорно работать в целях защиты и сохранения культурного наследия Северного Кипра независимо от его происхождения. Despite the systematic blocking of the flow of any external financial or technical assistance to Northern Cyprus for conservation purposes by the Greek Cypriot side, the authorities of the Turkish Republic of Northern Cyprus continue to work diligently to protect and preserve the cultural heritage of Northern Cyprus regardless of its origin.
Вместо того чтобы подталкивать их к увеличению внутреннего потребления, «Большой двадцатке» следует упорно работать над тем, чтобы перенаправить эти сбережения в беднейшие страны с целью финансирования крайне необходимых инвестиций в инфраструктуру. Rather than pushing their households to consume more, the G-20 should work harder to channel these savings to the poorest countries in order to finance urgently needed investments in infrastructure.
Греции теперь нужно будет упорно работать над жесткой экономией, надеясь, что в отдаленном будущем “внутренняя девальвация” - то есть, заработная плата и цена дефляции – помогут стимулировать восстановление. Greece will now need to grind away at austerity, hoping that in some distant future “internal devaluation” – that is, wage and price deflation – will help to spark a recovery.
В то время как мир волнуется по поводу Дональда Трампа, «Брексита» и притока беженцев из Сирии и других воюющих стран, Европейский центральный банк продолжает упорно и незаметно для общественности работать над своим планом реструктуризации долгов, – известным также как количественное смягчение (QE), – чтобы облегчить бремя чрезмерной задолженности стран еврозоны. While the world worries about Donald Trump, Brexit, and the flow of refugees from Syria and other war-torn countries, the European Central Bank continues to work persistently and below the public radar on its debt-restructuring plan – also known as quantitative easing (QE) – to ease the burden on over-indebted eurozone countries.
В течение периода, предшествовавшего этому позитивному событию, г-н Фаль упорно работал над тем, чтобы убедить лидеров переходных федеральных учреждений в необходимости инициирования диалога в целях преодоления их расхождений, содействия примирению и созданию таких условий, которые позволили бы сомалийским учреждениям эффективно работать. During the period leading up to this positive development, Mr. Fall worked assiduously to convince the leaders of the transitional federal institutions to initiate a dialogue with a view to overcoming their differences, promoting reconciliation and creating the conditions that would allow the effective functioning of Somali institutions.
Пора работать. It’s time to get to work.
Мы дрались упорно ради победы. We fought hard for victory.
Я едва ли мог работать. I was barely able to work.
Частный капитал упорно настаивает на том, что государство не должно управляющими действиями вмешиваться в экономику. Private capital cruelly insists on the viewpoint that the State must not intervene in the economy.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.