Exemplos de uso de "рабочему органу" em russo
Бенефициарии программ представляют Совету квартальные, полугодовые и годовые отчеты о расходовании средств и осуществлении программ, а Совет представляет полугодовые отчеты хорватскому парламенту и его соответствующему рабочему органу по вопросам, находящимся в ведении Совета, а также ежеквартальные отчеты о расходах.
The programme beneficiaries submit quarterly, semi-annual and annual reports to the Council on the expenditure of funds and implementation of programmes, while the Council submits semi-annual reports to the Croatian Parliament and its relevant working body on the matters placed under the Council's jurisdiction and quarterly spending reports.
На сайте представлена информация о структуре совета, его руководящих и рабочих органах, правовой и нормативной базе, а также базы данных, новости и другая актуальная информация, полезная для правительственных организаций государств-участников СНГ, предприятий, зарубежных организаций.
The EASC web site presents the information of the Council structure and its governing and working bodies, legal and normative base, as well as databases, news and other current information useful for CIS member States'governmental organizations, enterprises and foreign organizations.
В течение 2005 года велась активная разработка основных принципов и методов такого анализа, определен специальный рабочий орган, который должен представить на рассмотрение пленарной встречи в 2006 году в Ботсване доклад и рекомендации о пересмотре Схемы сертификации.
In 2005 basic principles and methods of the review were elaborated and a special working body was defined mandated to present a report and recommendations on the review of the certification scheme for consideration by the 2006 Plenary in Botswana.
В статье 10 этого Закона говорится, что Государственное собрание, исходя из фактических возможностей, должно в максимально возможной степени соблюдать принцип равной в гендерном отношении представленности при формировании рабочих органов и состава делегаций в соответствии со своим уставом.
It determines in Article 10 that the National Assembly, in accordance with actual possibilities, respects to the greatest possible extent the principle of gender balanced representation in forming working bodies and composing delegations that it founds in accordance with its Standing Orders.
Югославский Красный Крест представил информацию об этой кампании в Организации Объединенных Наций в июле 2001 года во время Конференции Организации Объединенных Наций по проблеме незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями, а также на очередных сессиях рабочих органов Международного движения Красного Креста в Женеве.
The Yugoslav Red Cross presented the campaign within the United Nations, during the July 2001 United Nations Conference against the illegal trade in small arms and light weapons, as well as at the regular sessions of the working bodies of the International Red Cross Movement in Geneva.
Г-жа Манало говорит, что, как она понимает, для вступления в Европейский союз, что Словения надеется сделать в 2004 году, в государстве должна существовать представительная демократия и должно обеспечиваться соблюдение прав человека; упразднение парламентского рабочего органа, ответственного за улучшение положения женщин и гендерное равенство, — это шаг назад, который может затруднить продвижение Словении к этой цели.
Ms. Manalo said it was her understanding that in order to become a member of the European Union, as Slovenia hoped to do in 2004, a State must be a participatory democracy and ensure respect for human rights; elimination of the parliamentary working body responsible for the advancement of women and gender equality was a step backward and might hinder Slovenia's progress towards that goal.
Неофициальный документ о достижениях в ходе реализации стратегии ЕМЕП на 2000-2009 годы, который будет представлен Рабочему органу на его тридцать второй сессии, свидетельствует о том, что цели нынешней стратегии в большинстве своем достигнуты.
The informal document on the achievements of the EMEP strategy for 2000-2009, which will be made available to the Steering Body for its thirty-second session, demonstrates that the objectives of the current strategy have mostly been achieved.
24. ActivTrades может, по своему усмотрению и без сообщения клиенту, предоставить полиции или любому регулирующему или исследующему органу любую информацию, которую ActivTrades разумно считает относящейся к потерям, краже или неправильному использованию способа доступа или неуполномоченного использования системы электронных торгов.
24. ActivTrades may, at its discretion and without further notice to the Client, give the police or any regulatory or investigatory authority any information ActivTrades reasonably believes to be relevant about the loss, theft or misuse of the Access Method or the unauthorised use of the Electronic Trading Service.
Рассматривать этот показатель независимо от других и придавать прибылям четырех-пятилетней давности какое-либо значение — все равно что пытаться извлечь пользу от работы двигателя, не подсоединенного к рабочему механизму.
To look at the per-share earnings by themselves and give the earnings of four or five years ago any significance is like trying to get useful work from an engine which is unconnected to any device to which that engine's power is supposed to be applied.
Самостоятельные национальные государства Европы при заключении договора об объединенной Европе уже передали наднациональному союзному органу по принятию решений ряд важных вопросов, касающихся их суверенитета.
If more national sovereignty is to be ceded, the EU's ``democratic deficit" must be closed, with the European Parliament gaining a bigger say over policy.
Надвигается очередной день 1 апреля, и многие из нас в этот день будут осторожно красться к своему рабочему месту, надеясь не стать жертвой какого-нибудь первоапрельского шутника.
With another April Fools’ Day upon us, many of us will be gingerly walking around in the hopes of avoiding the office prankster.
Органу будет позволено основывать свой выбор на предыдущей работе рейтинговых агентств.
The board would be allowed to base its choices on raters' past performance.
Чего ради мы должны приклеивать себя к рабочему столу, или связывать себя закладными и ипотеками, или даже приковывать себя к уютной постели и прятаться от всего мира, если на свете есть бездонное голубое небо, в котором можно парить.
Why should we pin ourselves behind our desks, or chained to our mortgages, or even tucked into bed and hiding from the world when there’s always a giant blue sky to sail through.
Эта задача аналогична задаче, решаемой денежно-кредитной политикой, и может быть делегирована независимому органу.
That task does not differ from monetary policy and can be delegated to an independent body.
Выплаты всем этим группам увеличились намного больше, чем выплаты среднему рабочему.
Pay for all of these groups has increased by much more than pay for the average worker.
Таким же образом нужно регулировать синтетические ценные бумаги, хотя это можно поручить и другому органу, такому как Комиссия по срочной биржевой торговле.
Synthetic securities need to be similarly regulated, although the task could be assigned to a different authority, such as the Commodity Futures Trading Commission.
он разрушает миф - центральный догмат дебатов по глобализации в США и других развитых странах - о том, что рабочему нечего бояться глобализации.
it destroys the myth - which has been a central tenet of the globalization debate in the US and other advanced industrial countries - that workers should not be afraid of globalization.
Например, в рамках валютного союза национальные бюджетные законодательства будут подчиняться соответствующему контролирующему органу ЕС.
For example, within the monetary union, national budget laws will be subject to a European supervisory body.
У тебя здесь все, что нужно первоклассному рабочему.
You've got all the makings of a first class navvy.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie