Exemplos de uso de "регулятивных органов" em russo
Если хотите, эти скандалы являются не свидетельством повальной коррупции, но должной бдительности регулятивных органов США- и именно поэтому нынешние, попадающие в выпуски новостей скандалы - скорее исключение, чем правило.
If anything, they are evidence not of widespread corruption, but of the vigilance of US regulatory authorities-which is precisely why the cases now in the news are the exception rather than the rule.
Однако независимость для государственных регулятивных органов совершенно не должна означать отсутствие какого-либо демократического надзора.
However, independence for regulatory agencies should not mean the absence of any democratic oversight whatsoever.
Одна из причин, по которой большая независимость для регулятивных органов в целом была непопулярной у политиков, заключается в том, что существуют законные опасения, что независимые государственные органы могут превратиться в неподконтрольную четвертую ветвь правительства.
One reason that greater independence for regulators in general has been unpopular with politicians is the legitimate fear that independent state agencies could turn into an uncontrolled fourth branch of government.
законность должна вернуться к идее наличия определенных основных правил и общественных регулятивных органов.
legitimacy must be given back to the notion of having certain ground rules and public regulatory bodies.
В немногих странах участие частного сектора в электрических компаниях и появление новых независимых регулятивных органов привело к росту объёма и эффективности производства электроэнергии, большей занятости и удвоению числа акционеров.
In a few countries, private-sector participation in electricity companies, coupled with new independent regulators, has resulted in greater and more efficient power generation and higher employment, while doubling the number of subscribers.
Нельзя недооценивать важность вопроса придания четких стимулов, способствующих новаторству регулятивных органов и ускоряющих введение инноваций в сфере финансовых услуг.
The importance of giving clear incentives, so that regulators are innovative and facilitate innovation in financial services, must not be underestimated.
Естественно, что, не имея таких властных полномочий, сотрудники европейских регулятивных органов необычайно подозрительно относятся к слияниям:
Without this authority, it is natural for the European regulator to be unusually suspicious of mergers:
Независимость регулятивных органов в финансовом секторе - это такой же важный вопрос, как и независимость Центральных банков и во многом по тем же самым причинам.
Independence for financial sector regulators is as important as independence for central banks, and for many of the same reasons.
В сфере регулирования, объединение различных регулятивных органов создает новый интегрированный подход, усиливающий инновационную деятельность, поскольку вместо того, чтобы следовать старым практикам какого-либо предшествующего регулятивного органа, выбираются наилучшие идеи.
Internally, bringing together different regulatory agencies to create a new integrated approach enhances innovation, because rather than simply follow the old practices of any predecessor agency, the best ideas are chosen.
Сотрудники регулятивных органов могут попробовать выдвинуть требования по процикличному акционерному капиталу – увеличение процента акционерного капитала во времена процветания, чтобы компенсировать потери в трудные времена, которые обязательно наступят.
Regulators might consider imposing pro-cyclical equity requirements – increasing the equity percentage in boom times in order to offset losses in the inevitable bust times.
В дополнение к этому, сотрудники регулятивных органов могут потребовать от банков выпустить дополнительное количество капитала – скажем, 10% ? в форме долгосрочных долговых обязательств, которые нужно переводить в акционерный капитал, если банк и вся банковская система попадет в финансовые неприятности.
In addition, regulators should require banks to issue an additional amount of capital – say, 10% – in the form of long-term debt that is forced to convert into equity if the bank and the overall banking system get into financial difficulty.
Конкуренцию можно поддерживать сочетанием принципов беспошлинного ввоза и невмешательством государства в дела частного бизнеса, или с помощью хорошо работающих регулятивных органов.
Competition can be maintained by a combination of free entry and laissez-faire, or by a well-functioning regulatory authority.
Это отражено в калькуляции издержек FSA, которые, в реальном исчислении, получаются ниже, чем сумма издержек отдельных регулятивных органов - его предшественников.
This is reflected in the FSA costing less, in real terms, than the sum of its individual predecessor regulatory bodies.
Что еще очевидно, так это то, что эта борьба будет по своей природе интеллектуальной: законность должна вернуться к идее наличия определенных основных правил и общественных регулятивных органов.
What is also clear, even if it is not as well recognized, is that this battle will be primarily intellectual in nature: legitimacy must be given back to the notion of having certain ground rules and public regulatory bodies.
Для Италии очевидное решение — это упрочнение следственных и финансовых институтов страны и улучшение структуры регулятивных органов, особенно качества подготовки их персонала.
For Italy, the obvious solution is to strengthen the country's investigative and financial institutions, and improve the design of regulatory agencies, particularly the quality of their personnel.
Дело в том, что сложно установить связь между структурой регулятивных органов и успешностью в предотвращении или реагировании на финансовый кризис.
The truth is that it is hard to identify any correlation between regulatory structure and success in heading off or responding to the financial crisis.
Естественно, что, не имея таких властных полномочий, сотрудники европейских регулятивных органов необычайно подозрительно относятся к слияниям: если создаваемая в процессе слияния новая компания в будущем сможет занять доминирующую позицию, то у сотрудника регулятивного органа, возможно, не хватит властных полномочий, чтобы вмешаться в этот процесс.
Without this authority, it is natural for the European regulator to be unusually suspicious of mergers: if a new company created by a merger were, sometime in the future, to rise to a dominant position, the regulator may lack the power to intervene.
Применительно к электроэнергетике и отрасли природного газа внедрение конкуренции требует перестройки вертикально интегрированных монополий, приватизации производственных объектов, создания независимых регулятивных органов в секторе энергетики, разделения функций владения и эксплуатации передающих и распределительных сетей и разделения розничного распределения и доставки конечным потребителям (например, в случае электроэнергии и природного газа).
In relation to the electricity and natural gas industry, introducing competition requires restructuring vertically integrated monopolies, privatizing production units, creating independent energy regulators, unbundling ownership and operation of transmission and distribution networks, and unbundling distribution transport from retail to final customers (e.g. in the case of electricity and natural gas).
Содействие повышению уровня осведомленности об опасных веществах, содержащихся в электротехническом и электронном оборудовании и отходах электротехнического и электронного оборудования, а также о необходимости принятия национальных, региональных и глобальных мер контроля для всех заинтересованных субъектов, особенно это касается директивных органов, законодателей, регулятивных органов, таможенных органов, женщин, молодежи и средств массовой информации;
Promoting awareness of hazardous substances in electrical and electronic equipment and waste electrical and electronic equipment and of the need for national, regional and global control actions to all stakeholders, especially policymakers, lawmakers, regulatory authorities, Customs authorities, women, young people and the media;
Подробные указания для финансовых учреждений в отношении выполнения ими юридических обязанностей в рамках Закона об уголовном правосудии 1994 года содержатся в руководящих принципах, изданных Руководящим комитетом по проблеме отмывания денег при министерстве финансов, который состоит из представителей различных министерств, «Гвардии мира», регулятивных органов и промышленных предприятий.
Detailed guidance to financial institutions on the fulfilment of their legal obligations under the Criminal Justice Act 1994 is set out in Guidance Notes issued by the Money Laundering Steering Committee which is chaired by the Department of Finance and contains representatives of the relevant Government departments, the Garda Síochána, regulators and industry bodies.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie