Exemplos de uso de "сделкой" em russo com tradução "deal"

<>
Этой сделкой возрождается идея, впервые озвученная администрацией в прошлом году. The deal revives a concept first broached by the administration last year.
Название Glencore под сделкой стало приятным бонусом для Путина и Сечина. Glencore's name on the deal is icing on the cake from Putin and Sechin.
Тогда, вдруг, 25 долларов за Биг Мак показались бы вам хорошей сделкой. Suddenly, 25 dollars for a Big Mac might be a good deal.
5. Трамп называет соглашение «идиотской сделкой», из-за которой он будет «выглядеть ужасно». 5. Trump calls the agreement a “stupid deal” that will make him “look terrible.”
Я знаю, что мы работали над сделкой по строительству, прости, что забросил дела. Look, I know, uh, I know we've been working on that construction deal, and I'm sorry for my dropping the ball.
Но после того как ЕС подписался под сделкой, Сикорского обвинили в гротескном преувеличении. As the EU signed off on the deal, Sikorski was accused of grotesque hyperbole.
Некоторые считают это хорошей сделкой, но это зависит от того, как оценивать цели Кима. Some see this as a good deal, but it depends on how one assesses Kim’s objectives.
Покупка и последующая продажа похищенного (перепродажа краденного) является торговой сделкой, при которой формируется торговая наценка. Purchase and the following sale of the stolen goods (fencing) is a trade deal which generates trade margin.
Eni утверждает, что провела собственное расследование и не обнаружила «признаков коррупционного поведения в связи с данной сделкой». Eni claims that it investigated the deal and found “no evidence of corrupt conduct in relation to the transaction.”
Сегодня этот процесс определяется двумя основными динамиками региона: так называемой «арабской весной» и ядерной сделкой с Ираном. These days, the process is shaped by two major regional dynamics, the so-called Arab Spring and the Iran nuclear deal.
Президент Обама дал понять, что цель саммита — развеять обеспокоенность тех стран, которые больше всех встревожены иранской ядерной сделкой. President Obama has implied that the purpose of this summit is to assuage the concerns of those countries most worried about the Iranian nuclear deal.
На первый взгляд, соглашение между Украиной и Евросоюзом, будучи сделкой по тарифам и квотам, имеет перекос в пользу европейских компаний. Taken at face value, as a deal on tariffs and quotas, the Ukraine-EU agreement is skewed in favor of European companies.
Многие назвали такое предложение «нечестной сделкой», поскольку консенсус между членами Евросоюза в вопросе финансирования этого договора так и не был достигнут. The offer has been described by many as a “dirty deal,” due to the fact of it not having a consensus among EU member states regarding its funding.
Пользователи имеют возможность подготовить отчет о своих прошлых транзакциях (сделках) в HTML, с помощью кнопки 'Statement' расположенной под последней сделкой вкладки 'Deals'. Users are able to generate statements of their past transactions (Deals) in html using the statement button located under the last deal line.
Таким образом, хотя иранское соглашение можно назвать лучшей сделкой из числа заключенных администрацией Обамы, среди республиканцев мало кто придерживался такой точки зрения. Thus, while the Iran agreement might be the best deal that the Obama administration could have reached, few Republicans saw it as the best deal that America could have reached.
(То, что Трамп, вероятно, назвал Договор о ликвидации ракет средней и меньшей дальности 2010 года «плохой сделкой», говорит об их незначительности для нового правительства.) (Trump’s reported dismissal of the 2010 New START ballistic missile treaty as a “bad deal” suggests not.)
Инвесторы не знают, если спасение Роснефти является разовой сделкой, и, если это не так, какие компании могут надеяться получить подобный подход от ЦБ РФ. Investors do not know whether the Rosneft bailout is a one-off deal and, if it is not, which companies can hope to receive similar treatment from the CBR.
Иранская экономика находится в жалком состоянии после многих лет международных санкций, а правительство еще не смогло воспользоваться для ее восстановления ядерной сделкой, заключенной с США. The Iranian economy is a wreck after years of international sanctions, and the government has not yet managed to take advantage of the nuclear deal it struck with the US to rebuild it.
И все же искрой, разжегшей пламя последних событий в Боливии, стал не просто региональный экономический кризис, усугубленный неблагоприятным географическим положением страны и неудавшейся газовой сделкой. Yet the spark in Bolivia was more than a regional economic crisis amplified by bad geography and a distrusted gas deal.
Во время предвыборной кампании избранный президент Трамп говорил, что он откажется от Совместного всеобъемлющего плана действий, считая его очень плохой сделкой. Но скорее всего, это нереально. President-elect Trump said during the campaign that he will discard the JCPOA, which he views as a very bad deal, but that is probably not a realistic option.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.