Exemples d'utilisation de "смирился" en russe

<>
Те, кто проиграл в Гражданской войне, так и не смирились до конца со своим поражением. The losers in the Civil War were never quite reconciled to their defeat.
Они все, казалось, смирились с замедлением роста, что было поначалу удивительно, потому что чиновники ранее утверждали, что Китаю нужен быстрый рост для того, чтобы сохранить рабочие места и избежать нестабильность в политической сфере. They all seemed reconciled to slower growth, which was initially surprising, because officials previously argued that China needed rapid growth to maintain employment and avoid political unrest.
Я смирился с судьбой неудачника Валентинова Дня. I've accepted my fate as Valentine's Day washout.
Я смирился с тем, что ты - лесбиянка. You're definitely a misfit, and I can live with that.
Он наконец смирился с растущей грудью его маленького бьющего? Has he finally come to terms with his little slugger growing breasts?
Если Уэйн Рэндэлл смирился со своим наказанием, кто я такой, чтобы жаловаться? If Wayne Randall can make peace with his sentence, who am I to complain?
И для тех, кто бесстрашен, но смирился со сложностью мозга, будущее ждет. And so for those who are undaunted, but humbled by the complexity of the brain, the future awaits.
Я бы даже смирился, будь это выстрел с другого судна, гидроцикла или вертолета. I could even forgive a gunshot from another boat, or a jet ski or a helicopter.
Более того, мир, похоже, смирился с тем фактом, что три другие страны - Израиль, Индия и Пакистан - тоже обладают ядерным оружием. Moreover, the world seems to have learned to tolerate the reality that three other countries - Israel, India, and Pakistan - also possess nuclear weapons.
Но «Фатх» не смирился с поражением, в то время как «Хамас» убежден: кое-кто в составе «Фатха» согласен с израильско-американским планом по свержению правительства «Хамаса». But Fatah has not accepted defeat, while Hamas is convinced that elements within Fatah agree with Israeli and American plans to topple the Hamas government.
Хотя сирийские солдаты и покинули страну год назад, режим Ассада так и не смирился с уходом из Ливана и старается снова установить некоторую форму гегемонии над этой страной. Though Syrian soldiers may have withdrawn a year ago, Assad's regime never got over its departure from Lebanon, and it seeks to re-impose some form of hegemony over the country.
Хотя сирийские солдаты и покинули страну год назад, режим Асада так и не смирился с уходом из Ливана и старается снова установить некоторую форму гегемонии над этой страной. Though Syrian soldiers may have withdrawn a year ago, Assad’s regime never got over its departure from Lebanon, and it seeks to re-impose some form of hegemony over the country.
Мы всегда будем стоять на стороне тех, кто не смирился, кто хранит верность своим идеалам и принципам, и с теми, кто не отказывается от своей мечты о всеобщей справедливости и построении лучшего мира. We will always stand alongside those who are not resigned, those who put their faith in the value of ideas and principles, those who do not give up the dream of achieving full justice for all in a better world.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !