Exemplos de uso de "спокойной совестью" em russo
После этого добрый конфуцианин мог со спокойной совестью осуждать буддистское отречение от мира.
Thereafter, a good Confucian could, with untroubled conscience, scorn the Buddhist renunciation of the world.
Предпочитаю умереть дома, но со спокойной совестью и не стыдясь смотреть вам в глаза.
I prefer to die at home alone, but serene being able to look at you in the face.
Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства.
All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.
На спокойной поверхности её черты отражались как в зеркале.
The calm surface reflected her features like a mirror.
Она хотела более спокойной жизни, но при тех обстоятельствах это было невозможно.
She wished for a more relaxing life, but that was impossible under the circumstances.
Европа 2013 года — намного более экономное и неприятное место, а состояние изрядной ее части можно с чистой совестью назвать близким к депрессии.
Europe in 2013 is a much more austere and nastier place, and large swaths of the EU remain locked in what can only be described as depression-like conditions.
Я бы очень внимательно прислушался к Валентину Распутину, которого считаю совестью страны.
I would listen closely to Valentin Rasputin, whom I consider the conscience of the country.
Я был бы осторожен с возможным отскоком, если речь будет несколько спокойной.
I would be cautious about a possible bounce if the minutes are somewhat dovish.
Более важным является то, что при рассмотрении судебного дела Милошевича сербам, многие из которых поддерживали его режим, придется взглянуть на свое поведение и иметь дело со своей совестью.
Most importantly, by dealing with Milosevic, the Serbs, many of whom supported his regime, will be forced to confront their own behavior and deal with their own consciences.
После недель спокойной консолидации, было бы не так уж нелепо ожидать прорыва пары USDCAD на этой неделе.
After weeks of slow consolidation, it wouldn’t be completely “loonie” to expect a major breakout in USDCAD this week.
Он выбрал 17 человек, назначив председателем комиссии архиепископа Десмонда Туту, человека, признанного всеми моральной совестью Южной Африки.
He chose 17, appointing Archbishop Desmond Tutu, a man widely acknowledged as South Africa's moral conscience, to chair the Commission.
Одна из традиционных гаваней для условий низкой волатильности – пара EURCHF – остается довольно спокойной к значительным движениям в других областях.
One of the traditional havens for low volatility conditions, the EURCHF, remains relatively unperturbed with the big moves elsewhere.
Мы с чистой совестью и желанием оплачем ушедший день.
We'll mourn the departed day in good conscience and with good will.
Тем же, кто считает, что в случае успешной реализации проекта Times Square Art Square Таймс-сквер станет «тихой, спокойной и скучной», Москетта отвечает, что в их планы не входит превращать это место в какой-то музей старых мастеров и привносить сюда атмосферу сдержанности и умиротворения.
For those who fear Times Square will be “quieted” if Times Square Art Square succeeds, Moschetta says the plan isn’t to turn the space into a subdued, Old Masters museum.
Он вопит как скотобойня, полная тупых детей а ночь воняет блудом и нечистой совестью.
It screams like an abattoir full of retarded children and the night reeks of fornication and bad consciences.
Могу я с чистой совестью, по праву Потребовать, что мне принадлежит?
May I with right and conscience make this claim?
Избивание Буддистских монахов и нападение на их духовного лидера - это не знак спокойной и уверенной в себе власти супердержавы.
It is not a mark of a superpower's quiet, self-confident authority to beat up Buddhist monks and attack their spiritual leader.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie