Exemplos de uso de "страдающим" em russo com tradução "long"

<>
Однако я надеюсь, что в будущем мы сможем повернуть вспять эту негативную тенденцию не только в отношении продовольственной, но также в отношении других видов помощи в целях оказания поддержки людям, страдающим от голода в силу своей исключительной бедности, а не из-за того, что они живут в зоне конфликта или в районе разрушительных стихийных бедствий. But I do hope that over the long term we can reverse the downward trend, not only with food aid but other kinds of aid, to support people who are desperately hungry solely because they are poor, and not because they live in a conflict zone or an area where there has been an extremely difficult natural disaster.
Греческие граждане ждут его – и страдают – уже слишком долго. Greek citizens have waited, and suffered, long enough.
Слишком долго эти дети и их родители несправедливо страдали от разочарования и отчаяния. And for too long, these children and their parents have suffered undue frustration and desperation.
По всей Европе, миллионы страдают от безработицы и грядущего длительного периода экономической стагнации. Across Europe, millions are suffering from unemployment and the prospect of a long period of economic stagnation.
В стране, которая уже давно страдает от неумелой политики интеграции, подрастает ещё одно потерянное поколение. Another lost generation is coming of age in a country that has long been riven by bungled integration efforts.
Япония страдала от спада длиной в десятилетие в силу того, что не смогла “очистить” банки. Japan suffered a decade-long near-depression because of its failure to clean up the banks.
Как много времени пройдет до тех пор, пока астронавты не начнут страдать от психологического и физического ущерба? How long could astronauts stay under without psychological or physical damage?
Для региона, который так долго страдал от разочарования и отчаяния своих неудач, эти времена являются одними из лучших. For a region that has suffered so long from frustration and despair over its failures, these are among the best of times.
Между тем, репутация банка продолжает страдать из-за большого числа судебных разбирательств и проверок, получивших широкий общественный резонанс. At the same time, the bank’s image continues to take a hit as it remains embroiled in a long list of high-profile lawsuits and regulatory probes.
В октябре 1998 года правительство опубликовало свои планы реформирования системы пособий для лиц, страдающих хроническим заболеванием или инвалидностью. In October 1998, the Government published its plans for reforming benefits for people with a long term illness or disability.
Америка страдает от последствия усилий продолжительностью в поколение, направленных на то, чтобы сделать государство нелегитимным в качестве хозяйствующего субъекта. America is suffering the consequences of a generation-long effort to render the state illegitimate as an economic actor.
Слишком долго африканские правительства слушали песню сирен о свободной торговле, и совсем не мало страдали от слишком большой открытости. For too long, African governments have listened to the siren song of free trade - and have suffered from too much openness, not too little.
Слишком много предотвратимых болезней, от СПИДа до желтой лихорадки, уже давно причиняют страдания африканскому региону к югу от Сахары. Too many preventable diseases, from AIDS to yellow fever, have long afflicted Sub-Saharan Africa.
Миллионы людей пребывают в бедности, сталкиваются с дискриминацией и еще долго страдают даже после того, как гром оружия затихает. Millions of people remain impoverished, face discrimination, and suffer long-lasting trauma even after the guns fall silent.
Выжившие зачастую страдают от психологических травм, непоправимых физических увечий и долгосрочного риска для здоровья, в особенности в результате ВИЧ/СПИДа. The survivors often suffer from psychological trauma, permanent physical injury and long-term health risks, especially HIV/AIDS.
В долгосрочной перспективе, семьи с низким уровнем доходов (которые страдают наиболее от ожирения) будут извлекать из этого решения наибольшую выгоду. In the long run, low-income families (which suffer the most from obesity) would be the greatest beneficiaries.
Всемирная организация здравоохранения предупреждает, что подвергнутые обрезанию женщины страдают от постоянных проблем со здоровьем, у них выше уровень перинатальной смертности. The World Health Organization warns that affected women suffer long-term health problems and higher rates of perinatal death.
Но что это будет значить для Афганистана ? страны, давно страдающей как от доморощенных группировок боевиков, так и от иностранных войск? But what would it mean for Afghanistan, a country that has long suffered at the hands of homegrown militant groups and foreign forces alike?
До тех пор пока эти структуры смогут мешать появлению новых игроков на рынке, рыночная дисциплина будет нарушаться и потребитель будет страдать. As long as those structures manage to keep new entrants out, market discipline will be suppressed and the consumer will suffer.
Я настоятельно призываю Совет принять эффективные меры к защите палестинских граждан, которые уже давно страдают в условиях жестокой, бесчеловечной израильской оккупации. I urge the Council to take effective measures to protect the Palestinian civilians, who have long suffered under harsh and brutal Israeli occupation.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.