Ejemplos de uso de "страху" en ruso con traducción al inglés

<>
Но политические лидеры в ЕС просто поддаются непросвещенному страху. But political leaders in the EU are merely succumbing to ill-informed fears.
Он переходит от тупого недоумения к бессмысленному и беспричинному страху. He is now passing from stupid perplexity to unreasoning fear.
Валюты реагируют на перемены настроения рынка от эйфории к сожалению и страху. Currencies have responded with a vengeance, as the mood of the market has shifted from euphoria to regret and returning to fear.
Это не первый случай, когда американская общественность позволила страху диктовать государственную политику. This is not the first time that the American public has allowed fear to dictate public policy.
Только дашь страху овладеть тобой, и уже не сможешь делать свою работу. If you let fear get to you, then you're not going to be doing your job.
Ты когда-нибудь смотрел своему страху прямо в глаза и говорил "Да"? Have you ever stared fear and danger in the eye and said, "Yes"?
Вместе с тем, мы не должны позволить страху отвлечь нас от лучших способов реагирования. However, we should not allow fear to distract us from the best ways to respond.
Многие лидеры иностранных государств перешли от злорадства к страху, а также к надежности казначейских билетов США. Many foreign leaders quickly switched from schadenfreude to fear - and to the security of US treasury bills.
Человеческое восприятие может быстро привести к жадности или страху вместо того, чтобы сосредоточиться на математике и фундаментале. Human perception can quickly lead to greed or fear, rather than focusing on the math and fundamentals.
Демагоги выживают благодаря общественной поддержке, которую они пытаются сохранять, апеллируя к алчности, национализму, патриотизму, расизму и страху. Demagogues survive because of public support, which they try to maintain through appeals to greed, nationalism, patriotism, racism, and fear.
В большей степени, чем любая другая сила, этому способствует восприятие и человеческая предрасположенность к страху или жадности. It is driven more by the perception and human condition of fear and greed, than by any other force.
Сообщения в прессе были расплывчатыми и относились к "ожившему страху перед инфляцией", что, по существу, не было новостью. Media accounts were vague, with the respectable story pointing to the "rekindling of inflation fears," which, in fact, was not news.
Пора ведущим державам набраться смелости и начать исполнять свой долг вместо того, чтобы поддаваться страху и уступать запугиванию. It is high time for the major powers to have the boldness to carry out their duties instead of yielding to fear and submitting to intimidation.
Поддаваться страху или жадности – вот основная причина, но инвесторы могут не осознавать, что их поведение способствует меньшей прибыли. Giving into fear or greed is the root cause here, but investors may not recognize that their behavior contributes to the shortfall.
Но эта аналогия не подтверждается социологически: в противоположность страху (излюбленное средство мафии), ненависть нельзя генерировать и внушать регулярно. But the analogy doesn't hold up sociologically. In contrast to fear (the Mafia's stock in trade), hatred cannot be generated and conditioned systematically.
Когда женщины приступили к своей работе, выражение лица Лиллиан сменилось от легкомысленного ожидания к страху, а затем к панике. When the women began their work, Lillian's expression turned from giddy anticipation to fear and then panic.
Другими словами, голоса многих людей подчинялись неприятию риска, страху и запугиванию, а не надежде, страсти или глубокой эмоциональной привязанности к общей идентичности. In other words, many people’s votes were driven by risk aversion, fear, and intimidation, rather than hope, passion, or deep emotional attachment to a common identity.
Он хотел, чтобы я припугнул его, и дал мне свой нож, сказав, что вышвырнет из банды, если я не наведу на него страху. He wanted me to put the frighteners on him and he gave me his knife, said he'd throw me out of the gang if I didn't put the fear of God into him.
объединение сообществ и выявление чужаков, придание определённой формы страху смерти, объяснение загадочных событий и, что также немаловажно, сопротивление наступлению западных идей и шаблонов мышления. uniting communities and identifying outsiders, giving concrete form to death fears, explaining mysterious events, and, last but not least, providing a means of resistance to the encroachment of Western ideas and patterns of thought.
Или же мы можем позволить расти безработице, страху и злобе, которые приведут к усилению ксенофобии и расизма и, таким образом, подвергнут риску величайшие достижения ЕС. Alternatively, we can allow growing poverty, fear, and anger to give rise to xenophobia and racism, and thus place at risk the EU's greatest accomplishments.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.