Exemples d'utilisation de "толп" en russe

<>
Эвита была женой, которой пришлось просить у своего мужа защиты для своих "детей", толп "дескамисадос", что значит безрубашечников. Evita was the wife who would intercede before her husband to defend her "children," the crowds of "descamisados," or shirtless people.
Американцы потрясены кадрами с территорий американских посольств на Ближнем Востоке после нападения разъяренных толп. Americans are rightly shocked at images of embassy after American embassy in the Middle East attacked by ferocious mobs.
И все люди закричали бы — все 25, 30 тысяч человек, потому что никто никогда не собирал таких толп, как Трамп. And people would all scream out – 25,000, 30,000 people, because nobody has ever had crowds like Trump has had.
Возможность появления новых разгневанных толп в Египте и Тунисе усиливает позиции салафитов в этих странах, а также давление на лидеров «Братьев-мусульман», которые хорошо умеют разжигать сопротивление, но гораздо хуже - подавлять его. The prospect of more mob fury in Egypt and Tunisia strengthens the hand of Salafis in those countries, putting new pressure on Brotherhood leaders more schooled in mounting opposition than in quelling it.
Картинки групп довольных людей, испанские флаги, висящие из машин и окон, уступили место изображениям толп демонстрантов с транспарантами, протестующих против введенных правительством мер жесткой экономии. The image of joyful crowds and Spanish flags draped from cars and windows has given way to that of throngs of demonstrators holding banners protesting the government’s latest austerity measures.
В 2008 году постоянно и повсюду повторялись рассуждения (нарратив) о Великой депрессии, со всеми её красочными картинами финансовой паники и разъярённых толп, собирающихся у дверей закрытых банков. In 2008, the Great Depression narrative was being recycled everywhere, with all its colorful stories of financial panic and angry crowds forming around closed banks.
Они не должны убеждать городских жителей, основываясь на условиях сохранения здоровья, "избегать многолюдных мест", не признавая с некоторой эмпатией, что невозможно избежать толп и многолюдных собраний полностью даже во время пандемии. They shouldn't urge urban residents with underlying health conditions to "avoid crowds" without acknowledging empathically that it's impossible to avoid crowds entirely for the duration of the pandemic.
На любого, кто помнит, как Трамп хвалил Коми в октябре прошлого года, и как после этого последовал ритуальный лай толп в красных кепках, требующих посадить в тюрьму «бесчестную» Хиллари, всё это производит психоделический эффект. The effect on anyone who recalls Trump’s cheerleading for Comey last October – followed by the red-hatted crowds’ ritualistic baying to jail crooked Hillary – is psychedelic.
Толпа начала скандировать: «Путин – вор!». The crowd began chanting, “Putin is a thief!”
Я прошел через эту толпу, I went through those mobs.
Стоит ли нам сравнивать себя с толпой римлян? Should we see ourselves in Rome’s rabble?
Вдоль всей дороги стояли толпы людей. All along the road were throngs of people.
Ответ заключается в хорошо отработанной стратегии, доведенной до совершенства за многие годы, которая умело балансирует требования США и интересы руководителей местной разведки, мулл, лидеров племен, продажных политиков и толпы охотников за богатством. The answer lies in a finely honed strategy, perfected over years, that juggles US demands and the interests of local intelligence chiefs, mullahs, tribal leaders, venal politicians, and a host of fortune seekers.
Но как толпа смогла синхронизироваться? But how could the crowd become synchronized?
Что ж, время собрать толпу. Well, time to round up a mob.
Когда я начал строить свою армию десять лет назад, другие люди видели толпу сброда. When I started to build my army a decade ago, other men saw a ragtag rabble.
Европа имеет давнюю зависимость от поставок российского природного газа и изо всех сил пытается справиться с толпами мигрантов, перетекающими через ее границы из Сирии. Europe has a long-standing reliance on Russia’s gas supply and is struggling to cope with the throngs of migrants bleeding into its borders from Syria.
Толпа была близка к исступлению. The crowd pressed towards frenzy.
Винс собирает толпу на расправу. Vince is rallying up a lynch mob.
Голливудское представление о средневековой пехоте как о толпе крестьян, вооруженных сельскохозяйственным инвентарем, также ни что иное, как миф. The Hollywood image of Medieval infantry as a rabble of peasants armed with farm implements is also a myth.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !