Exemplos de uso de "точка зрения" em russo com tradução "viewpoint"

<>
Ну, это будет слегка высокомерная точка зрения. That would be a mildly arrogant viewpoint.
Это была моя точка зрения с момента начала кризиса. This has been my viewpoint since the crisis began.
Европейцы должны понимать, что эта точка зрения получает все большее распространение во всем мире, особенно по другую сторону Атлантики. Indeed, Europeans should understand that this viewpoint is spreading around the world, particularly on the other side of the Atlantic.
Однако подобная точка зрения не позволяет очень далеко продвинуться в объяснении человеческого поведения, потому что человеческое поведение является исключительно сложным проявлением слишком большого количества атомов. But this viewpoint hasn’t gone very far in explaining human behavior, because human behavior is just an extremely complicated manifestation of too many atoms.
Голос Фридмана был скептическим глотком свежего воздуха в то время, когда правящая точка зрения была, своего рода, самодовольным псевдосоциализмом, который не признавал поразительную энергию рынков в стремлении достичь желаемых целей. Friedman's voice was a skeptical breath of fresh air at a time when the reigning viewpoint was a kind of smug pseudo-socialism that did not recognize the astounding power of markets to accomplish desirable aims.
Я излагал свою точку зрения, I would give my viewpoints to people.
Обе точки зрения в определенной степени обоснованы. There is some validity to both viewpoints.
Долговременная блокада сильного ЕС обязательно изменит эту точку зрения. A long-term blockade of a strong EU will necessarily change this viewpoint.
Разные народы видят мир по-разному, имеют разные точки зрения. Different people see things differently - different viewpoints.
Эйхенбаум со своими выводами оспаривает эту точку зрения, но не хоронит ее. Eichenbaum’s findings challenge this viewpoint, but they don’t bury it.
С чешской точки зрения мне кажется, что меня люди относят скорее к левым. From the Czech viewpoint, it seems they tend to put me to the left.
Кругман сказал, что “безответственность и безнравственность” демократических точек зрения представителей являются "непростительными" и "предательством". Krugman said that the “irresponsibility and immorality” of the representatives’ democratic viewpoints were “unforgivable” and a “betrayal.”
Эта петиция высказала запрещенную точку зрения: "Права человека имеют большую ценность чем национальный суверенитет." That petition voiced a taboo viewpoint: that "human rights are of greater value than national sovereignty."
Мы полагаем, что Протокол является оптимальным решением " минной " проблемы, реалистичным с точки зрения его эффективного осуществления. We believe that the protocol offers the best possible solution to the landmine problem and is realistic from the viewpoint of effective implementation.
Такая схема была опасной с точки зрения финансовых рынков, однако чрезвычайно эффективной для преодоления политических препятствий. The scheme was dangerous from the viewpoint of financial markets, but extremely effective for tackling political hurdles.
На самом деле, мы способны иметь противоречащие точки зрения и принимать их, когда мы их можем видеть. You're capable of holding conflicting viewpoints joyously when you can see them.
Позиция Комиссии, в частности, создана на основе институционального предпочтения финансовой точки зрения, которая не оставляет места для доказательств. The Commission’s stance, in particular, is animated by an institutional commitment to a fiscal viewpoint that leaves no room for evidence.
Тем не менее, легко забыть, что существуют различные точки зрения в международных отношениях даже в самых экстремальных ситуациях. Yet it is easy to forget that there are different viewpoints in international relations, even in the most extreme situations.
Это не значит, что их мировоззрение лучше нашего, и не значит, что мы должны принять их точку зрения. This does not mean that their way of seeing things is better than ours nor does it mean that we should adopt a Russian viewpoint.
С точки зрения Израиля, переход власти к суннитскому политическому исламу в регионе за последние два года приведет к двойственному результату. From Israel's viewpoint, the rise to power of Sunni political Islam throughout the region over the past two years will lead to an ambivalent outcome.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.