Exemplos de uso de "уголовных процессах" em russo

<>
Как отмечалось выше, хотя общепризнано, что статью 27 Римского статута следует толковать как исключающую защиту иммунитета только в Международном уголовном суде, некоторые национальные законы, имплементирующие этот Статут, включают положения, которые, по-видимому, отменяют иммунитет во внутригосударственных уголовных процессах, касающихся преступлений по международному праву. As observed above, although it is generally recognized that article 27 of the Rome Statute is to be interpreted as excluding the defence of immunity before the International Criminal Court alone, certain national laws implementing the Statute include provisions that appear to set aside immunity in domestic criminal proceedings concerning crimes under international law.
В законе также предусматривается внесение дополнения в Уголовно-процессуальный кодекс, направленного на обеспечение безопасности судей и свидетелей, участвующих в уголовных процессах по «террористическим» делам. The Act also provides for additions to the Code of Criminal Procedure, designed to ensure the safety of judges and witnesses participating in criminal trials for “terrorist” activities.
f) Возбудить против вас уголовный процесс за мошенничество с платежными картами. f) Pursue criminal proceedings against you for credit card fraud.
Уголовный процесс в Ливии, скорее всего, был бы не простым. A criminal trial in Libya might have been difficult.
Должен признаться, в последний раз я выступал в уголовном процессе много лет назад, и это была инсценировка. The last time I stood up in a criminal proceeding was mock trial, more years ago than I care to admit.
В ходе уголовного процесса против похитителя и убийцы показания, полученные сотрудниками полиции под принуждением, во внимание не принимались. In the criminal proceedings against the kidnapper and murderer, the statements he made to the police under this duress were not used.
(При этом стоит заметить, что уголовные процессы на Украине, как и в большинстве стран, обычно открыты для публики.) (And it’s worth noting that criminal trials in Ukraine, as in most countries, are generally open to the public.)
Гражданский иск в уголовном процессе может касаться возмещения материального и нематериального ущерба, возвращения предметов или отмены определенного судебного решения. Compensation claims in criminal proceedings might concern compensation for material or non-material damage, the return of items or annulment of a particular legal decision.
Оксфордский математик Питер Доннелли демонстритует распространенные ошибки, которые люди совершают, интерпретируя статистику - и ужасающее влияние эти ошибки могут иметь на результаты уголовных процессов. Oxford mathematician Peter Donnelly reveals the common mistakes humans make in interpreting statistics - and the devastating impact these errors can have on the outcome of criminal trials.
Уголовный процесс, во время которого пострадавшая сторона непосредственно сталкивается с обсуждением преступления и преступником, может оказаться особенно тяжелым испытанием. The criminal proceedings, during which the injured party is directly confronted with the crime and the perpetrator, can be particularly stressful.
На этой неделе пять стран, расследующих уничтожение рейса MH17, заявили, что уголовный процесс, когда бы он ни состоялся, будет проходить в Нидерландах, откуда были родом почти 200 жертв. This week, the five countries investigating the destruction of Flight MH17 said that a criminal trial, whenever it occurs, will be held in the Netherlands, home to almost 200 of the victims.
Также существует политический и экономический беспорядок В Пакистане и риск увеличения числа кибер-атак - например, в связи с уголовным процессом против WikiLeaks. There are also the political and economic turmoil in Pakistan and the risk of a rise in cyber-attacks - for example, in retaliation for criminal proceedings against WikiLeaks.
Однако такое ограничение имеет исключительный и временный характер меры предосторожности, применяемой вплоть до разрешения окончательным образом процессуального положения обвиняемого- с вынесением ему обвинительного или оправдательного приговора,- поскольку на протяжении всего уголовного процесса действует принцип свободы передвижения. But this restriction is by way of precaution, i.e. an exceptional and temporary measure pending the settlement of the accused's fate by condemnation or acquittal, since throughout the whole criminal trial the principle of freedom of movement prevails.
Помимо непосредственной защиты участников уголовного процесса, судами проводится активная работа по предупреждению пыток и жестокого, бесчеловечного обращения с гражданами в ходе предварительного и судебного следствия. In addition to providing direct protection to defendants in criminal proceedings, the courts play an active role in preventing torture and cruel or inhuman treatment during pre-trial investigations and court hearings.
Организации по защите прав человека знали о том, что Обама проложил путь, если говорить терминами системы рекламных связей с общественностью, для некоторых уголовных процессов, расхваливая "сверхнадёжность" некоторых американских тюрем и отметив, что дела других террористов были успешно рассмотрены судебной системой Америки. Human rights organizations knew that Obama had prepared the way, in public-relations terms, for some criminal trials - talking up the "supermax" security of some US prisons, and noting that other terrorists have successfully been tried by America's justice system.
Г-жа УЭДЖВУД, поддерживая предложение г-на Верушевского, говорит, что анализ волокнистых тканей и ДНК, а также аналогичные доказательства все чаще используются в уголовном процессе. Ms. WEDGWOOD, endorsing Mr. Wieruszewski's proposal, said that fibre analyses, DNA analyses and similar evidence were increasingly used in criminal proceedings.
В Плане работы прокуратуры по расследованию уголовных преступлений, утвержденном Генеральным прокурором Республики в 2004 году, определено, как прокуроры должны действовать в ходе уголовного процесса для того, чтобы не допустить какой-либо дискриминации и насилия в отношении женщин и создать возможности для фактического осуществления их прав. The Public Prosecutor's Office's proposed criminal prosecution policy, which was approved by the Attorney General of the Republic in 2004, established criteria for how prosecutors should act in criminal trials in order to eliminate all forms of discrimination and violence against women and enforce their rights.
в комментариях к уголовному процессу, возбужденному в Германии в 1992 году против Эриха Хоннекера и прекращенному в начале 1993 года по причине слабого здоровья Хоннекера. in commenting the criminal proceedings brought in Germany in 1992 against Erich Honecker, and discontinued in early 1993 because of Honecker's ill-health.
Она будет проводить профессиональную подготовку, предоставлять консультационные услуги и прочую поддержку полицейскому компоненту Миссии по вопросам национального уголовного права и международных норм, содействовать осуществлению инициатив по борьбе с коррупцией, наблюдать за ходом гражданских и уголовных процессов и выносить общие рекомендации, направленные на укрепление системы отправления правосудия и защиту прав человека. It would provide training, advice and other support to the Mission's police component on national criminal law matters and international standards, support initiatives to combat corruption, monitor civil and criminal trials and provide public recommendations designed to strengthen the administration of justice and the protection of human rights.
Поскольку в уголовном процессе доказательственные требования более высоки, в некоторых юрисдикциях дисциплинарные разбирательства поручаются высокопоставленным независимым должностным лицам, однако, как правило, им приходится ожидать результатов уголовного расследования. Since evidential requirements were much higher in criminal proceedings, in some jurisdictions the disciplinary proceedings were assigned to high, independent officials, but they normally had to await the outcome of the criminal proceedings.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.