Exemples d'utilisation de "удивить" en russe

<>
Тома не так просто удивить. Tom isn't easily surprised.
Ваш муж хотел вас удивить поздним ужином. Your husband wanted to surprise you with a late lunch.
Но это не должно было никого удивить. But it should not have been a surprise to anyone.
Мэри, такая сука, прикрывалась хвастовством, чтобы удивить Тома. Mary, this bitch, was hiding behind a big word, to surprise Tom.
Ну, данные Федерального резерва могут вас несколько удивить. Well here is a chart from FRED that might surprise you:
Не думаю, что ты собиралась удивить меня свиданием. I guess you weren't about to surprise me with a tryst.
Сортировку документов, или спонтанную поездку, чтобы удивить Лесли? Organizing files or taking a spontaneous road trip to surprise Leslie?
Мы сидели сгорбившись за диваном, ожидая удивить Дженну. We were crouching behind the couch, waiting to surprise Jenna.
Это должна быть довольно хорошая история, чтобы удивить тебя. It must've been a pretty good story to surprise you.
Мы можем удивить нас самих, обязательствами, которые мы готовы выполнить. We may surprise ourselves by the commitments we're willing to make.
Может, если ты дашь им шанс, они смогут удивить тебя. Maybe if you gave them a chance, they might surprise you.
Но возможность бычьего доллара или медвежьего евро удивить, сегодня гораздо ограничена. But the scope for dollar-bullish or euro-bearish surprises is much narrower today.
Таким образом, не должна слишком удивить фиксация прибыли в районе этой зоны. Thus some profit-taking around this area should not come as a surprise.
Они собираются "удивить" меня тортом и шампанским и вогнать в краску тостом. They're going to "surprise" me with cake and champagne and that embarrassing toast.
Такие заявления не должны были удивить тех, кто следил за американскими выборами. Those remarks should not have surprised anyone who followed the American election.
За 10 лет, пока мы делали эту работу, мы смогли удивить самих себя. So during the 10 years that we've been doing this work, we actually surprised ourselves.
В таких условиях отсутствие реакции на политику нулевых процентных ставок едва ли может удивить. Under such circumstances, the lack of response at the zero bound of policy interest rates is hardly surprising.
Также может удивить и рост производства, который может достигнуть 4%, по меньшей мере, временно. And output growth could surprise as well, possibly reaching 4%, at least temporarily.
Каким бы проблематичным это ни было для сторонников OMT, это не должно их удивить. However problematic this might be for OMT’s supporters, it should not have come as a surprise.
Я должен был забрать мою дочь сегодня утром и отвезти её в школу, удивить её. I was supposed to pick up my daughter this morning and d-drive her to school to surprise her.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !