Exemplos de uso de "ужасы" em russo com tradução "horror"

<>
Ужасы землетрясения на Гаити продолжают раскрываться. The horrors of Haiti’s earthquake continue to unfold.
Расизм порождал треугольную торговлю и ее ужасы. Racism drove the triangular trade and its horrors.
Страшно подумать, какие ужасы он может сотворить. I dread to think what horror it might unleash.
Брайан Скерри раскрывает великолепие и ужасы мирового океана Brian Skerry reveals ocean's glory - and horror
Сразу вспоминаются ужасы в Руанде и позднее в Дарфуре. Rwanda's horrors, and more recently Darfur, come quickly to mind.
Эти ужасы проще всего осознать, выслушав тех, кто их перенес. These horrors are best understood by listening to people who’ve endured them.
И пусть всегда будет грог, чтобы отогнать от нас всякие ужасы. And keep the grog coming, let's keep these horrors away.
Такая интерпретация рассматривала ужасы гитлеровского национал-социализма как последствия отступничества в Германии. That interpretation considered the horrors of Hitler’s National Socialism as a consequence of apostasy in Germany.
В 1989 г. протестующие всего мира обещали, что мир не скоро позабудет ужасы, творившиеся на площади Тяньаньмэнь. The world would not soon forget the horrors of Tiananmen, global protestors promised in 1989.
После падения режима Саддама Хусейна в Ираке многие ужасы, имевшие место во время его правления, перестали быть тайной. Horror stories of all types have emerged in Iraq since the fall of Saddam Hussein.
Я хочу, чтобы люди увидели, что на самом деле происходит в подводном мире, все: и ужасы, и великолепие. I want people to see what's happening underwater, both the horror and the magic.
Слишком часто ему толкуют про ужасы, которые могут случиться с теми, кто «складывает все яйца в одну корзину». The horrors of what can happen to those who "put all their eggs in one basket" are too constantly being expounded.
Переживших сталинские чистки восстановили в рядах партии и предоставили им новые рабочие места, но запретили обсуждать пережитые ими ужасы. Party membership was restored to purge survivors, and they received new jobs, but they were forbidden from discussing the horrors that they had endured.
Как и в случае с Великой Отечественной войной 1941-1945 годов, его ужасы тускнеют, а огонь никогда не гаснет. Like the Great Patriotic War of 1941-1945, the horrors fade, but the flame never dies.
До тех пор, пока экономические интересы Китая в Африке будут оказывать влияние на политическое развитие континента, эти ужасы будут продолжаться. Until China sees its economic interests in Africa as tied to the continent's political development, such horrors will continue.
Тем не менее, геев не убивают в Израиле или Техасе, и стоит напоминать, что такие ужасы правда существуют и где. Still, gay people are not executed in Israel or Texas, and it is good to be reminded of such horrors where they exist.
Мир периодически открывает глаза на ужасы жизни в Газе, а потом дальше смотрит Чемпионат мира по футболу или планирует летний отпуск. The world periodically wakes up to the horrors of life in Gaza, and then goes back to watching the World Cup or planning summer holidays.
С одной стороны, мы непосредственно испытали на себе ужасы, став жертвой крупной агрессии и массивного применения химического оружия в 80-х годах. On the one hand, we directly experienced the horror of becoming the victim of all-out aggression and of the massive use of chemical weapons in the 1980s.
Они видели ужасы рака шейки матки, когда женщины в расцвете лет страдают от последней стадии этой болезни и медленно и мучительно умирают. They have seen the horrors of cervical cancer, with women in the prime of their lives presenting with late-stage disease and suffering slow and painful deaths.
Конечно, нельзя утверждать, что все, кто выступает в защиту прав других, приводят в пример ужасы Третьего Рейха, чтобы оправдать англо-американское военное вмешательство. And by no means do all those who work to protect the rights of others invoke the horrors of the Third Reich to justify Anglo-American armed intervention.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!