Ejemplos del uso de "ухудшающегося" en ruso

<>
Но администрация Буша – не единственный виновник ухудшающегося положения в Афганистане. But the Bush administration is not the sole culprit for the deteriorating situation in Afghanistan.
Обычно публичные инфраструктурные расходы вследствие ухудшающегося финансового положения урезаются, в то время как текущие расходы и уровень занятости сохраняются. Typically, public infrastructure spending cuts follow a worsening fiscal situation while current expenditure and employment are maintained.
Но в течение, по крайней мере, пяти лет граждане Гонконга обнаружили, что они начали кашлять и хрипеть от все ухудшающегося городского воздуха. But, for at least five years, Hong Kong's citizens have found themselves starting to cough and wheeze from the city's increasingly degraded air.
Единственное наиболее значимое изменение обстоятельств касается быстро ухудшающегося состояния экономики Ирана. The single most important change in context is the rapidly deteriorating state of Iran’s economy.
На фоне ухудшающегося состояния здоровья нации, отстранение людей от услуг системы здравоохранения по причине их неспособности платить является опасным, особенно для людей старшего поколения. Given the nation's deteriorating health conditions, the effect of cutting people off from health care because they can’t pay is disastrous, particularly for the older generation.
В Дании, Франции, Италии, Нидерландах, Норвегии и Португалии проблемы иммиграции, хронической безработицы, высоких налогов и ухудшающегося качества предоставляемых государством услуг послужили стимулом для такой перемены. In Denmark, France, Italy, the Netherlands, Norway, and Portugal, concerns about immigration, chronic unemployment, high taxes, and deteriorating public services have fuelled this trend.
Г-н Аморос Нуньес (Куба) говорит, что признание международным сообществом настоятельной необходимости решения проблем нищеты, безработицы и ухудшающегося состояния здоровья населения, с которыми, в частности, сталкиваются развивающиеся страны, приобретает важное значение. Mr. Amoros Nuñez (Cuba) said that the recognition by the international community of the urgent need to solve the problems of poverty, unemployment and deteriorating health, among other ills that beset the developing world, had taken on renewed vigour.
Г-н аль-Хадиди (Иордания) (говорит по-арабски): Г-н Председатель, я хотел бы поблагодарить Вас за оперативный отклик на нашу просьбу и за Вашу заинтересованность в проведении этого чрезвычайного заседания для рассмотрения нынешнего кризиса и ухудшающегося положения на Ближнем Востоке. Mr. Al-Hadidi (Jordan) (spoke in Arabic): I should like to thank you, Sir, for your rapid response and for your interest in holding this emergency meeting to consider the ongoing crisis and the deteriorating situation in the Middle East.
С учетом быстро ухудшающегося финансового положения людей, взявших ипотечные кредиты (количество просроченных платежей по ипотеке увеличилось, примерно, на 40% за последние полтора года), а также российских строительных компаний (они также сталкиваются с растущим количеством плохих долгов), мне было ясно, что коррекции в области предложения на рынке вряд ли удастся избежать. Given the swiftly deteriorating financial position of both Russian mortgage holders (the volume of delinquent mortgages has increased by about 40% over the past year and a half) and of Russian construction companies (who are also sitting on a growing pile of bad debts) it seemed clear to me that a correction in housing supply was in order.
Россия: на рынке труда ухудшение Russia's Labor Market Continues To Deteriorate
Если Вашингтон вмешивается, ситуация неминуемо ухудшается. Whenever and wherever Washington gets involved, the situation worsens.
Причём, ситуация будет только ухудшаться. And it will get worse.
И родной язык для ребенка с таким мозгом ухудшен. And the native language for a child with such a brain is degraded.
Безусловно, демократия ухудшилась до того состояния, которое иногда называют "управляемой демократией". Democracy has, of course, degenerated into what is sometimes called "managed democracy."
Неудивительно, что состояние экономики ухудшилось. Not surprisingly, the economy deteriorated.
С тех пор ситуация неуклонно ухудшалась. The situation has been worsening ever since.
А ситуация будет только ухудшаться. And this is only going to get worse.
Обычно это приводит к уменьшению производительности и ухудшению работы пользователей. This usually results in a reduction in user productivity and a degraded user experience.
Будет ли Аббас в состоянии удержать палестинцев на дипломатическом пути, или ситуация снова ухудшится до насилия и других бедствий? Will Abbas be able to keep the Palestinians on a diplomatic path, or will the situation degenerate again into violence and another disaster?
Россия: ухудшается ситуация на рынке труда Russia's Labor Market Is Deteriorating
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.